铭言集

惠特曼诗歌精选[电子书]

和我的皮鞋之间,我细看各种事物,没有任何两件东西是相同的,但各个都很美好,大地是美好的,星星是美好的,附属于它们的一切都是美好的。

我并不是大地,也不是大地的附属物,

我是人们的朋友和伴侣,一切都如我一样不朽而且无穷,

(他们并不知道如何不朽,但我知道。)

每一种东西的存在都为着它的自身和属于它所有的一切,属于我的男性和女性为我而存在,

那些从前是男孩子而现在恋爱着女人的人为我而存在,

那骄傲的、并以被人轻蔑为痛苦的男人为我而存在,

情人和老处女为我而存在,母亲们和母亲们的母亲们为我而存在,

微笑过的嘴唇,流过泪的眼睛为我而存在,

孩子们和孩子们的生育者也都是为我而存在。

去掉一切掩饰吧!你对于我是无过的,你不会被认为陈腐,也没有被抛弃,

透过白布和花布我能看出一切究竟,

我在你身边,执著不舍,追而不休,永不厌倦,也不能被驱走。

8

幼小者睡在他的摇篮里,我掀起帐纱看了好一会,并轻轻地用我的手挥开了苍蝇。

儿童和红面颊的女孩走向路旁,爬上林木丛生

的小山,我从山顶上窥望着他们。

自杀者的肢体躺卧在寝室里血污的地上,

我亲见那披着湿发的死尸,我看到手枪掉在什么地方。

马路上的坎坷、车辆的轮胎、鞋底上的淤泥、闲游者的谈话、

沉重的马车、马车夫和他表示疑问的大拇指、马蹄走在花岗石上得得的声响,

雪车叮当的铃声、大声的说笑、雪球的投击,

大众表示欢迎的呼喊、被激怒的暴徒的愤怒,

蒙着帘幕的担架的颠动、里面是被送往医院的一个病人,

仇人的相遇、突然的咒骂、打击和跌倒,

激动的群众、戴着星章飞快地跑到群众中心去的警察,

无知的顽石接受和送出的无数的回声。

中暑或癫痫患者因过饱或在半饥饿时发出的可怕的呻吟,

忽然感到阵痛赶忙回家去生孩子的妇人的可怕的叫喊。

始终在这里颤动着生存着或已被埋葬了的人的言辞、被礼节遏止住的号泣,

罪犯的逮捕、玩忽、淫邪的勾引、接受、噘着嘴唇的拒绝,

我注意到这一切,或是这一切的反映与回声——我来到了我又离去了。

9

乡村里仓房的大门打开了,准备好一切,

收获时候的干草载上了缓缓拖拽着的大车,

明澈的阳光,照耀在交相映射的棕灰色和绿色

满抱满抱的干草被堆在下陷的草堆上。

我在那里,我帮忙操作,我躺在重载之上,

我感觉到轻微的颠簸,我交叉着两脚,

我跃过车上的横档,摘下一把苜蓿和稗子草,

我一个筋斗滚下来,头发上满是些稻草。

10

我独自在遥远的荒山野外狩猎,

漫游而惊奇于我的轻快和昂扬,

在天晚时选择了一个安全的地方过夜,

烧起一把火,烤熟了刚猎获到的野味,

我酣睡在集拢来的叶子上,我的狗和枪躺在我的身旁。

高张风帆的美国人的快船,冲过了闪电和急雨,

我的眼睛凝望着陆地,我在船首上弯着腰,或者在舱面上欢快地叫笑。

水手们和拾蚌的人很早就起来等待着我,

我将裤脚塞在靴筒里,上岸去玩得很痛快,

那一天你真该和我们在一起,围绕着我们的野餐的小锅。

在远处的西边,我曾经看见猎人在露天举行的婚礼,新妇是一个红种女人,

她的父亲和她的朋友们在旁边盘腿坐下,无声地吸着烟,他们都穿着鹿皮鞋,肩上披着大而厚的毡条,

这个猎人慢悠悠地走在河岸上,差不多全身穿着皮衣,他的蓬松的胡子和鬈发,遮盖了他的脖颈,他用手牵着他的新妇,

她睫毛很长,头上没有帽子,她的粗而直的头发,披拂在她的丰满的四肢上,一直到了她的脚胫。

逃亡的黑奴来到我的屋子的前面站着,

我听见他在摘取木桩上的小枝,

  • 下一篇 芦笛集
  • 上一篇 题诗