铭言集

惠特曼诗歌精选[电子书]

我是肉体的诗人,也是灵魂的诗人,

我感受到天堂的快乐,也感觉到地狱的痛苦,

我使快乐在我身上生根并使之增大,我把痛苦译成一种新的语言。

我是男人的诗人,也是女人的诗人,

我说女人也同男人一样的伟大,

我说再没有什么能比人的母亲更为伟大。

我歌唱着开展或骄傲的歌,

我们已经低头容忍得够久了,

我指出宏伟只不过是发展的结果。

你已超过了所有的人么?你已做了总统么?

这算不了什么,他们每一个人都不仅会赶上你,并且还要前进。

我是一个和温柔的、生长着的黑夜共同散步的人,

我召唤那半被黑夜抱持的大地和海洋。

压得更紧些吧,裸露着胸膛的黑夜——更紧些啊,有魅力的发人深思的黑夜呀!

南风的夜——硕大的流星的夜呀!

静静地低着头的夜,——疯狂的裸体的夏天的夜呀!

啊,喷着清凉气息的妖娆的大地,微笑吧!

长着沉睡的宁静的树林的大地呀!

夕阳已没的大地,——载着云雾萦绕的山头的大地呀!

浮着刚染上淡蓝色的皎月的光辉的大地呀!

背负着闪着各种光彩的河川的大地呀!

带着因我而更显得光辉明净的灰色云彩的大地呀!

无远弗届的大地——充满了苹果花的大地呀!

微笑吧,你的情人现在已来到了。

纵情者哟,你曾赠我以爱情,——我因此也以爱情报你!

啊,这不可言说的热烈的爱情。

22

你,大海哟!我也委身于你吧——我能猜透你的心意,

我从海岸上看见你的伸出弯曲的手指召请我,

我相信你不触摸到我就不愿退回,

我们必须互相拥抱,我脱下衣服,远离开大地了

软软地托着我吧,大浪摇簸得我昏昏欲睡,

请以多情的海潮向我冲击,我定能够以同样的热爱报答你。

浪涛延伸到陆地上来的大海哟,

呼吸粗犷而又阵阵喘息的大海哟,

供人以生命的盐水而又随时给人准备下无需挖掘的坟墓的大海哟,

叱咤风云,任性而又风雅的大海哟,

我和你合为一体,我也是既简单又多样。

我分享你的盈虚,我赞颂仇恨与调和,

我赞颂爱侣和那些彼此拥抱着睡眠的人,

我处处为同情心作证,

(我将清点房子里的东西,而把安放这些东西的房子漏掉么?)

我不单是善的诗人,我也并不拒绝做一个恶的诗人。

那些关于道德和罪恶的空谈是什么呢?

邪恶推动我,改邪归正推动我,我完全无所谓,

我的步法并不是苛求者或反对者的步法,

我滋润一切生长物的根芽。

你曾经害怕那长期坚硬的妊娠会是某种瘰疬病么?

你曾经猜想到天国的法律还需要重新制定和修正么?

我看到了一切处于均衡状态,相对的一边也处于均衡状态,

软弱的教义也如同坚强的教义一样是一种可靠的帮助,

现在的思想和行为震醒我们使我们及早动身前进。

我现在的这一分钟是经过了过去无数亿万分钟才出现的,

世上再没有比这一分钟和现在更好。

过去的美好的行为,或者现在的美好的行为都不是什么奇迹,

永远使人感到惊奇的是怎么会有一个卑鄙的人或一个没有信仰的人出现。

23

无数年代有无尽的语言流露!

我的语言乃是现代人的一个字,“全体”。

这个字代表着一种永不消失的信仰,

现在或此后它对于我都一样,我绝对地接受“时间”。

只有它完整无缺,只有它使一切圆满,完成,

只有那种神秘的不可理解的奇迹使一切完成。

我承认“现实”,不敢对它发生疑问,

唯物主义自始至终贯穿在一切之中。

为实用科学欢呼呀!为精确的论证高呼万岁!

把跟松杉和丁香花的枝叶混合在一起的万年草拿来吧!

  • 下一篇 芦笛集
  • 上一篇 题诗