铭言集

惠特曼诗歌精选[电子书]

这是辞典编纂家,这是化学家,这告诉你古文字的语法,

这些水手们曾驶着船通过了危险的不知名的大海,

这是地质学家,这是在做着解剖工作,这是一个数学家。

绅士们哟!最大的尊敬永远归于你们!

你们的事实是有用的,但它们并不是我的住所,

我只是通过它们走进我的住所所在的一块场地。

我的语言涉及已经说过的物的属性比较少,

而是更多地涉及没有说出的生命、自由和解脱,

所贬的是中性的或被阉割的东西,所褒的是充分发育的男人和女人,

它为反叛活动鸣锣助威,与流亡者和图谋叛逆的人厮守在一起。

24

瓦尔特惠特曼,一个宇宙,曼哈顿的儿子,

粗暴、肥壮、多欲、吃着、喝着、生殖着,

不是一个感伤主义者,不高高站在男人和女人的上面,或远离他们,

不谦逊也不放肆。

打开大门上的锁!

从门柱上撬开大门!

任何人贬损别人也就是贬损我,

一切人的一言一行最后都归结到我。

灵性通过我汹涌起伏,潮流和指标通过我得到表露。

我说出最原始的一句口令,我发出民主的信号,

上帝哟!如非全体人在同样条件下所能得到的东西,我决不接受。

由于我,许多长久缄默的人发声了:

无穷的世代的罪人与奴隶的呼声,

疾病和失望者,盗贼和佛儒的呼声,

准备和生长的循环不已的呼声,

连接群星之线、子宫和种子的呼声,

被践踏的人要求权利的呼声,

残废人、无价值的人、愚人、呆子、被蔑视的人的呼声,

空中的云雾、转着粪丸的甲虫的呼声。

通过我而发出的被禁制的呼声:

性的和肉欲的呼声,原来隐在幕后现被我所揭露的呼声,

被我明朗化和纯洁化了的淫亵的呼声。

我并不将我的手指横压在我的嘴上,

我对于腹部同对于头部和心胸一样地保持高尚,

认为欢媾并不比死更粗恶。

我赞赏食欲和色欲,

视觉、听觉、感觉都是神奇的,我的每一部分及附属于我的一切也都是奇迹。

我里外都是神圣的,我使触着我或被我所触的一切也都成为神圣的东西,

这腋下的芬芳气息比祈祷还美,

这头脸比神堂,圣经,和一切教条的意义更多。

假使我对事物的崇拜也有高低之别,那我最崇拜的就是我自己的横陈的

身体,或它的任何一部分,

你是我的半透明的模型!

你是我的荫蔽着的棚架和休息处!

你是坚固的男性的犁头!

凡有助于我的耕种栽培的,一切也全赖你!

你是我的丰富的血液!你那乳色的流质,是我的

生命的白色的液浆!

你是那紧压在别人胸脯上的胸脯!

我的脑子,那应当是你的奥秘的回旋处!

你是那洗濯过的白菖蒲的根芽、胆怯的水鹬、守

卫着双生鸟卵的小巢!

你是那须发肌肉混合扭结在一处的干草!

你是那枫树的滴流着的液汁,成长着的麦秆!

你是那慷慨的太阳!

你是那使我的脸面时明时暗的蒸汽!

你是那辛劳的溪流和露水!

你是那用柔软的下体抚摩着我的和风!

你是那宽阔的田野、活着的橡树的树枝、我的曲折小道上的游荡者!

你是一切我所握过的手、我所吻过的脸、我所接触到的生物!

我溺爱我自己,这一切都是我,一切都这样的甘甜,

每一瞬间,和任何时候发生的事情都使我因快乐而微颤,

我不能说出我的脚踝如何地弯曲,也不能说出

我的最微弱的愿望来自何处,

我不能说出我放射出的友情的根由,也不能说出我重新取得的友情的根由。

我走上我的台阶,我停下来想它是否是真实的,

一道照在我窗子上晨间的紫霞比书里面的哲理更使我感到满意。

  • 下一篇 芦笛集
  • 上一篇 题诗