⑤萃,聚集。芒,昏昧不明。
⑥强梁,不服从。
⑦曲傅,顺从。
⑧因其自穷,意为由其尽力而为。
⑨挫,损害。
⑩大涂,大道。
[译文]
北宫奢替卫灵公募款制钟,在城门外面筑其一座祭坛。三个月后就做好了上下两层悬挂钟的架子。王子庆忌看见了,问他:“你又用何法,募款如此之快?”北宫奢说:“我心思全用在造钟里面,更没有什么别的。我听说:‘世俗既已受了雕琢,渐近工巧,就该让它回复到朴质。’因此我造钟时,一心只在钟上,忘记了其余的一切,像无知无识一样,又怕做不成功,思虑迟钝,像懈怠又像在疑惑。因此我募款时,人们聚集而来,多得分不清,来来往往,没有断绝。来的不加禁止,去的不加强求,不想捐也不勉强随其自便,由其尽力而为,因此虽从早到晚都在募款,而百姓没损害一根毫毛,更何况用大道化人,百姓将更顺从了。”
孔子围于陈蔡之间,七日不火食。大公任往吊之,曰:“子几死乎?”曰:“然。”“子恶死乎?”曰:“然。”任曰:“予尝言不死之道。东海有鸟焉,其名曰意怠。其为鸟也,①,而似无能;引援而飞,迫胁而栖②;进不敢为前,退不敢为后;食不敢先尝,必取其绪③。是故其先烈不斥,而我具卒不得害,是以免于患。直木先休伐,甘井先竭。子其意者饰知以惊愚,修身以明④,昭昭乎若揭日月而行,故不免也。昔吾闻之大成之人曰⑤:‘自伐者无功,功成者堕,名成者亏。’孰能去功与名而还与众人!道流而不明居,得行而不名处⑥;屯纯常常⑦,乃比于狂;削迹捐势,不为功名。是故无责于人,人亦无责焉。至人不闻,子何喜哉!”孔子曰:“善哉!”辞其交游,去其弟子,逃于大泽,衣裘褐,食杼栗,入兽不乱群,入鸟不乱行。鸟兽不恶,而况人乎!
[注释]
①(fēn)(zhì),飞得迟疑不高的样子。
② 引援而飞,指被同群所牵引而飞。迫胁而栖,挤在群鸟间休息。
③绪,余。
④,污浊。
⑤大成之人,指老子。
⑥“道流”句,意为大道流衍于天下,而不显然居之,德行于世而不居有德之名。
⑦纯纯常常,指纯一其心,平常其行。
[译文]
孔子被围困在陈蔡之间,七天不曾点火做饭。大公任去慰问他,说:“你几乎死了吗?”孔子说:“是的。”大公任又说:“你讨厌死吗?”孔子说:“是的。”大公任说:“请让我告诉你不死的方法。东海有一种鸟,名叫意怠。这种鸟飞得迟缓不高,好似没什么本领。被同群所牵而飞,挤在群鸟间休息。前进时不敢领先,后退时不敢落后。吃东西不敢先品尝,必吃别的鸟剩下的。因此它不被它的队伍排斥,外人也不能伤害它,因此它才免于祸患。端木的树木先被砍伐,甜美的井水先被喝光。你现在要用智识礼义去教愚众,修养自身德行而使众人显得污浊,光芒外露,像日月运行于天空一样,自然免不了祸患。过去我曾听老子说过:‘自我夸耀的人是不能成功的;自恃功业成就的,就要倾覆;自恃声名成就的,就要亏损。’谁能除去功名之心而混同大众呢?大道流衍而不以大道之名自居,大德流衍而不以大德这名自居;纯一其心,平常其行,像疯狂无知似的。屏除行迹,抛去权势,不求功名。因此不用求人,人也不来求我。至德之人不求有声名,你何必自鸣德意呢?”孔子说:“你说的对。”于是断绝交游,与弟子分开,逃到大泽之中,穿着兽皮衣服,吃着野栗子。进入野兽群中野兽不慌乱,进入鸟的行列中鸟也不被干扰。连鸟兽都不讨厌它,何况人呢?
孔子问子桑曰:“吾再逐于鲁,伐树于宋①,削迹于卫,穷于商周,围于陈蔡之间,吾犯此数患,亲交益疏,徒友益散,何与?”子桑曰:“子独不闻假人之亡与②?林回弃千金之璧,负赤子而趋。或曰:‘为其布与③?赤子之布寡矣;为其累与?赤子之累多矣。弃千金之璧,负赤子而趋,何也?’林回曰:‘彼以利合,此以天属也。’夫以利合者,迫穷祸患害相弃也;以天属者,迫穷祸患害相收也。夫相收之与相弃亦远矣,且君子之交淡若水,小人之交甘若醴。君子淡以亲,沙眼人甘以绝。彼无故以合者,则无故以离。”孔子曰:“敬闻命矣!”徐行翔佯而归④,绝学捐书,弟子无挹于前⑤,其爱益加进。异日,桑又曰:“舜之将死,真泠禹曰:‘汝戒这哉!形莫若缘,情莫若率⑥。’缘则不离,率则不劳。不离不劳,则不求文以待形。不求文以待形,固不待物。”
[注释]