[注释]
①市南宜僚,姓熊,名宜僚,隐于市南也。鲁侯,指鲁哀公。
②无须臾离居,没有片刻休息之意。
③隐约,潜藏也。
④旦,当为且。胥疏,远行。
⑤罔,通网。机辟,罘也。一种捕兽的风。
⑥洒心,即洗心。
⑦猖狂,无心也。妄行,混迹也。
[译文]
隐居于市南的熊宜僚会见鲁哀公,鲁哀公面有忧色。熊宜僚问:“你为何面有忧色?”鲁哀公说:“我学习先王的道理,来完成先王的功业;我尊敬鬼审和贤士,亲自施行,没有片刻的休息。然而依然不免于祸患,我因此而忧愁。”熊宜僚说:“你消除祸患的方法太浅陋了!那些美丽的狐狸,有花纹的豹子,栖于深林之中,隐伏在洞穴之内,十分安静;夜晚出来活动,白天隐伏,十分戒备;即使饥渴,也必隐伏着,远行到无人的江湖之上去寻觅食物,可算心神安定了。然而依然不免陷于罗网,被人捕杀,这些动物有何罪过呢?不过是因为生有一张美丽的毛皮罢了,因此惹来灾祸。现在鲁国难道不了慢披在你身上的一张美丽的毛皮吗?我希望你抛弃这张美丽的皮毛,洗心去欲,而游行无无人的大野。南越有个国,名叫建德之国。那里的人们愚钝朴实,少私心,少欲望,知道耕作不知道收藏,给人东西不求回报;不知怎样是合乎义理,怎样是合乎礼法。无心而行,与物合一,皆合于大道。生时居处快乐,死后葬地安全。希望你抛弃你的国家,放弃你的人民,与大道并行。
君曰:“彼其道远而险,又有江山,我无舟车,奈何?”市南子曰:“君无形倨①,无留居②,以为君车。”君曰:“彼其道幽远而无人,吾谁与为邻?吾无粮,我无食,安得而至焉?”市南子曰:“少君之费,寡君之欲,虽无粮而乃足。君其涉于江而浮于海,望之而不见其崖,愈往而不知其所穷。送君者皆自崖而反。君自此远矣③!故有人者累,见有于人者忧④。故尧非有人,非见有于人也。吾愿去君之累,除君之忧,而独与道游于大莫之国⑤。方舟而济于河⑥,有虚船来触舟,虽有褊心之人不怒⑦。有一人在其上,则呼张歙之⑧。一呼而不闻,再呼而不闻,于是三呼邪,则必以恶声随之。向也不怒而今也怒,向也虚而今也实。人能虚己以游世,其孰能害之!
[注释]
①形倨,指无倨傲其行。
②留居,滞守之意。
③君自此远矣,意为你超然独立于万物之上。
④“故有人”句,意为所以利用别人的,就要受累,为别人所利用的,就有忧患。
⑤大莫,即大无。
⑥方舟,两舟相并。
⑦虚舟,空舟。褊,狭急。
⑧张,开也。歙,敛也。
[译文]
鲁哀公说:“到那儿去,道路遥远而险恶,又有江山阻隔,我没有车船,如何能到?”熊宜僚说:“你不要自恃尊贵而傲慢,不要拘泥于外物,虽无车船,也可到。”鲁哀公又说:“到那儿去,道理幽远,偏僻无人行,我与谁作伴呢?我又没有食物,怎么能到呢?”熊宜僚说:“减少你的花费和欲望,即使没粮食也可饱的。你一个人渡过江海,直到无边无岸之所。你依然前进,远得不知到了何处,送你的人都从边岸回去,你自此可以超然独立于万物之上了。因此,利用别人,就要受累,为别人所利用,就有忧患。因此尧既不利用别人,也不为别人所利用,就没有拖累和忧患了。我希望你去掉你的拖累,除去你的忧患,而独自与大道并行于‘大无的国度’。两只船相并着渡河,一只空船从上游下来,撞了这两只船。两只船的主人即使心地褊狭也不会发怒,因为那个只是一只空船而已。如果空船上有一个人,那么两只船的船主必大喊道:‘快躲开。’第一声呼喊如不曾听见,必喊第二声,第二声亦不曾听见,必喊第三声,而这时必定是恶言恶语了。先前不发怒而现在发怒,是因为先前看见船上无人,而现在看见船上有人。外世如果能像那只空船一样虚心,即使无意触犯了别人,也无人能伤害他。
北宫奢为卫灵公赋敛以为钟①,为坛乎郭门之外。三月而成上下之县②。王子庆忌见而问焉,曰:“子何术之设?”奢曰:“一之间,无敢设也。奢闻之:‘既琢,复归于朴。’侗乎其无识③,傥乎其怠疑④。萃乎瓦乎⑤,其送往而迎来。来者勿禁,往者勿止。从其强梁⑥,随其曲傅⑦,因其自穷⑧。故朝夕赋敛而毫毛不挫⑨,而况有大涂者乎⑩!”
[注释]
①赋敛,募款。
②上下之县,即上下之悬,也即上下两层悬挂钟的架子。
③侗(tónɡ),无知。
④傥(tǎnɡ),思虑迟钝。