至乐

庄子选读[电子书]

颜渊东之齐,孔子有忧色。子项下席而问曰:“小子敢问:回东之齐,夫子有忧色,何邪?”孔子曰:“善哉汝问。昔者管子有言,丘甚善之,曰:‘褚小者不可以怀大,绠短者不可以汲深①。’夫或是者,以为命有所成而形有所适也,夫不可损益。吾恐回与齐侯言尧、舜、黄帝之道,而得以燧人、神农之言②。彼将内求于己而不得,不得则惑,人惑则死。”

[注释]

①褚,布袋。绠(ɡěnɡ),绳索。

②重(zhònɡ),推重。

[译文]

颜渊东到齐国去,孔子面有忧色。子项(孔子的学生,编者注)离开位子问道:“学生请问:颜渊东到齐国去,老师面有忧色,这是什么原因?”孔子说:“你问的好。从前管子有句话,我以为说得很好,他说:‘口袋太小就装不了大的东西,井绳太短,就不能拉上低深的井水。’他这般说,就是认为:人的性命是天生成的,形体是因其特性而有适当用处的。所以人的性命和形体都不是人为可以增减的。我担心颜渊同齐侯谈论尧、舜、黄帝的大道,同时又推重燧人氏、神农氏 抗敌。若这样,齐侯必将自己苦苦思索而不了解,不了解就会迷惑,迷惑就会猜疑颜回所说之话的意图,有了猜疑,颜回恐怕就性命难保了,因此我面有忧色,实在是替他担心啊!”

“且女独不闻邪?昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙①,奏《九韶》以为乐,具太牢以为膳②。鸟乃眩视忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。夫以鸟养养鸟者,宜栖之深林,游之坛陆,浮之江湖,食之鳅,随行列而止,委而处④。彼唯人言之恶闻,奚以夫为乎⑤!咸池九韶之乐,张之洞庭之野,鸟闻之而飞,兽闻之而走,鱼闻之而下入,人卒闻之,相与还而观之⑥。鱼处水而生,人处水而死。彼必相与异其好恶,故异也。故先圣不一其能,不同其事。名止于实,义设于适,是之谓条达而福持。”

[注释]

①御,迎也。觞,献酒。

②九韶,舜乐名。太牢,牛、羊、豕。

③鳅(yóu),鳅,泥鳅。,白鱼子。

④委(yí),徐行缓步,悠然自得之貌。

⑤(náo),聒噪。

⑥还,即环,围绕。

[译文]

“并且你没听说吗?过去有一只海鸟降落在鲁国郊外。鲁侯把它迎进庙去,献酒给它喝,演奏《九韶》这样美妙的音乐,用太牢这样的美食给它吃。但鸟目光摇曳飘忽,面色忧戚,不敢吃一块肉,不敢饮一杯酒,三天后就死了。这是用养育人的方法去养育鸟,而不是用养育鸟的方法去养育鸟。若有养育鸟的方法去养育鸟,就应该把它放到深林中去,让它在山林间自由飞翔,在江湖上自由漂浮,吃泥鳅、白鱼子,行止随自然之序,悠然自得。连人说话都不想听,哪里还想听《九韶》之类噪音式的音乐呢!像《咸池》、《九韶》这样人为的音乐,若洞庭的野地中演奏,那么鸟听见了就会高飞,野兽听见了就会逃遁,鱼儿听见了就会藏进水底,但人听见了,就会围绕着欣赏。因此鱼处在水里则生,人处在水里就会被淹死,人与他物的物性不同,因此其好恶也不同。因此古来的圣人任人顺着自己的个性发展各自的才能,不强求一律。名称的定立,和实际相符,义理的施设,与性情相适,这就叫要理通达,受福永久。”

列子行,食于道,从见百岁髑髅,蓬而指之曰①:“唯予与汝,知而未尝死、未尝生也。汝果养乎②?予果欢乎?”

[注释]

①(jiǎn),拔。

②养,心忧不足。

[译文]

列子旅行到某地,看见一个有百年多历史的骷髅,列子把它上面的草拔去,指着它说:“只有我和你知道你未曾死,也未曾生。你果真忧愁吗?我果真快乐吗?”

种有几,得水则为继①,得水土之际则为蛙之衣②,生于陵屯则为陵,陵得郁栖则为乌足④,乌足之根为蛴螬⑤,其叶为胡蝶。胡蝶胥也化而为虫,生于灶下,其状若脱,其名为鸲掇⑥。鸲掇千日为鸟,其名为干余骨。干余骨之沫为斯弥⑦,斯弥为食醯⑧。颐辂生于食醯⑨,黄生乎九猷⑩,瞀芮生乎腐B11#羊奚比乎不B12#久竹生青宁B13,青宁生程B14,程生马,马生人,人又反入于机。万物皆出于机,皆入于机。

[注释]

①继,水草。

②蛙(bīn)之衣,青苔。

③屯,阜也,土山。陵(xì),车前草。

④郁栖,粪壤也。乌足,草名。

⑤蛴螬(qí cáo),金电子的幼虫。