4 父亲的死

高老头·世界文学名著典藏[电子书]

欧也纳过去拿起一条链形的东西,是用金灰色头发编成的,说不定就是高里奥太太的头发;又见坠子的一面刻着:阿娜斯塔西,另一面刻着:但斐纳。这是永远贴在他心头的心影。装在里面的头发很细很细,大概是女儿们极小的时候剪下来的。坠盒一碰到他的前胸,老人便长嘘了一口气,心满意足的样子,叫人看了毛骨悚然。这是他的感觉在回光返照,似乎又往那个神秘之处,发出和接受情意的中心,渐渐隐没了。痉挛变形的脸上,有了一种病态的快乐表情。思想没了,情感尚存,还有力量发出这种可怕的光芒;两个大学生见了大为感动,不禁流下了热泪,滴在濒危老人身上,老人发出欣快的尖叫。

“娜西!斐斐!”他说。

“他还活着。”比安训道。

“又有什么用呢?”西尔维问。

“受罪呗。”拉斯蒂涅回答。

比安训朝伙伴示意了一下,要他仿效自己,然后自己跪下来,把两臂抄到病人的膝弯下面;与此同时,拉斯蒂涅在床的另一边,身体做着同样的动作,两手伸到病人的脊背下面。西尔维站在旁边,准备病人被托起的时候,好撤去床单,再换上她带来的单子。高里奥大概误会了刚才的眼泪,用尽最后气力伸出两手,在床的两边碰到两个大学生的脑袋,拼命揪住他们的头发,有气无力地说道:

“啊!我的天使!”这句话,这声喁语,字字珠玑,全都发自灵魂,灵魂也随之飞走了。

“可怜可爱的人哪。”西尔维说,她也被这声感叹打动了;这声感叹,叹尽了一份崇高的感情;而这份感情的最后一次激发,却源于纯属无心的极为残酷的假象。

这位父亲的最后一声叹息,想必是快乐的叹息。这声叹息概括了他的一生,他还是误解了。大家把高老头又恭恭敬敬地放在陋床上。从这个时候起,生死搏斗的痛苦痕迹,在他的脸上定格了;导致人生苦乐感受的大脑意识,在身体这部机器里不复存在。彻底毁灭不过是时间问题了。

“他还可以这样拖几个小时,然后在我们不知不觉的时候死去,连咽气的声音也不会有。脑子可能完全充血了。”

这时楼梯上传来一个气喘吁吁的年轻女子的脚步声。

“她到得太迟了。”拉斯蒂涅说。

来的不是但斐纳,而是她的侍女泰蕾兹。

“欧也纳先生,”她说,“可怜的夫人为父亲的事要钱,先生和夫人为这大吵了一场。夫人晕了过去,医生来了,不得不给她放血;她一个劲儿大声喊叫:‘我爸爸要死了,我要看爸爸呀!’反正,叫得人心都碎了。”

“行了,泰蕾兹。她就是来了,现在也没用,高里奥先生已经没有知觉了。”

“可怜可爱的先生,病到这个样子啦!”泰蕾兹说。

“你们用不着我了,我得去准备晚饭,已经四点半了。”西尔维说,她在楼梯口,险些撞在德·雷斯托夫人身上。

伯爵夫人的出现,显得肃穆而可怕。她望了望临终床榻,昏昏暗暗,孤烛微照;瞧着父亲还有几分生命在颤动的面容,她掉下泪来。比安训很识趣地退了出去。

“我没有及早跑出来。”伯爵夫人对拉斯蒂涅说。

大学生悲伤地点点头。德·雷斯托夫人拿起父亲的手吻了吻。

“请原谅我,父亲!过去您常说,我的声音能把您从坟墓里叫回来;好吧,那您就回来一会儿,为您正在懊悔的女儿祝福吧。您要好好听我说呀。这是多么可怕!从今往后,我在这个世界上,只能得到您的祝福了。大家都恨我,只有您爱我。连我自己的孩子将来也会恨我。您就带我一块儿去吧,我会爱您,照顾您的。他听不见了,我疯了。”她双膝跪下,表情痴痴地凝视着那个躯体。“我真是倒霉透了。”她望着欧也纳说。“德·特拉伊先生跑了,留下一堆巨债;我才发觉,他一直在骗我。丈夫永远不会原谅我了,我就让他掌握了我的所有财产。我的幻想全部落空了。唉!我这是为了谁呀,竟然伤了惟一疼我的这颗心(她指了指她的父亲)!我曾经看不起他,嫌弃他,使他受尽千般委屈,我真不是人哪!”

“他都知道的。”拉斯蒂涅说。

这时候,高老头的眼睛睁开了,那不过是痉挛所致。伯爵夫人以为有希望了,猛地一动,看上去叫人毛骨悚然,不亚于弥留人的眼睛。

“我的话他听见了吗?”伯爵夫人叫道,“不会了。”她一边自言自语,一边在父亲身旁坐下。

德·雷斯托夫人表示想守着父亲,欧也纳便下楼好吃点东西。客人们都到齐了。

“嘿,”画家对他说,“咱们楼上,好像就要死个把人拉玛?”

“夏尔,”欧也纳对他说道,“我觉得,您要开玩笑,也该找个不那么凄惨的话题吧。”

  • 上一篇 3 鬼上当