下册/第四卷/第三部

战争与和平·世界文学名著典藏[电子书]

“口令?”多洛霍夫勒住马,让马慢走。

“请问,热拉尔上校在这儿吗?”他说。

“口令!”哨兵没有回答,挡住路说。

“军官巡视散兵线的时候,哨兵是不问口令的……”多洛霍夫喊道,他突然大发雷霆,骑马向哨兵撞去。“我在问你,上校在不在那里?”

还没等躲向一边的哨兵回答,多洛霍夫就慢步向山上走去。

多洛霍夫发现一个穿过大路的人的黑影后,拦住这个人问司令和军官们在哪里。这个人肩上扛着一个袋子,是个士兵,他停下来,走到多洛霍夫的马跟前,用手碰碰它,随便而友好地说司令和军官们都在上面山上,在右面一个农场里(他这样称呼地主庄园)。

多洛霍夫沿着大路往上走,路两侧篝火旁传来用法语交谈的声音,他拐进了地主庄园的院子。他进了大门后,下了马,走到一个烧得很旺的大篝火前,篝火周围坐着几个人,他们大声交谈着。边上的一个锅里煮着什么东西,一个士兵头戴高筒帽,身穿蓝色军大衣,他被火光照得通亮,正跪在那里用通条搅着锅里面的东西。

“唉,这鬼东西真难对付。”坐在篝火对面阴影里的一个人军官说。

“他会制服他们的……”另一个人笑着说。听到骑马走到篝火前的多洛霍夫和别佳的脚步声,两个人便向黑暗中望去,都不说话了。

“你们好,先生们!”多洛霍夫高声清晰地说。

军官们在篝火的暗影中活动起来,一个高个子、长脖子军官绕过篝火,走到多洛霍夫跟前。

“是您吗,克莱芒?”他说,“从哪儿来,鬼东西……”但是他没有说完,知道自己认错人了,可是微微皱了皱眉头后,像对待不认识的人那样招呼了多洛霍夫,问他能帮上什么忙。多洛霍夫说,他和同伴追赶自己的团队,并向所有的军官问打听他们是否知道六团的情况。谁都不知道;别佳觉得军官们开始抱有敌意和怀疑地打量着他和多洛霍夫。大家沉默了几秒钟。

“要是你们指望来吃晚饭,那你们就迟到了。”篝火后面一个声音忍住笑说。

多洛霍夫回答说,他们不饿,他们要连夜继续赶路。

他把马交给刚刚在锅里搅东西的那个士兵,在篝火旁那个长脖子军官的身旁蹲下。

这个军官目不转睛地看着多洛霍夫,又问了一次他是哪个团的。多洛霍夫没有回答,就好像没有听见这个问题,他从口袋里拿出法国短烟斗抽起来,问军官们,前面的路有多危险,会不会碰到哥萨克。

“这些强盗到处都是。”一个军官在篝火的另外一边答道。

多洛霍夫说,哥萨克只对像他和自己的伙伴这样的掉队者来说是可怕的,接着又用询问的口气补充说,哥萨克人大概是不敢袭击大部队的。谁也没有回答什么。

“好了,现在他要走了。”别佳站在篝火前听着他说话,心里每时每刻都这样想,可是多洛霍夫又开始中断了的谈话,并且直接问,他们一个营有多少人,有多少个营,有多少俘虏。问到他们部队带的俄罗斯俘虏时,多洛霍夫说:

“拖着这些死尸是一件很糟糕的事。最好把这些坏蛋全都枪毙了。”于是他高声怪地笑起来,使得别佳觉得法国人立刻就会识破他们的骗局,他不由自主地从篝火旁向后退了一步。谁也没有对多洛霍夫的话和笑做出回应,一个看不到人的法国军官(他盖着军大衣躺着)稍稍欠起身,对同伴小声说了点什么。多洛霍夫站起来,喊那个牵着马的士兵。

“能给还是不能给马呢?”别佳想,不由自主地向多洛霍夫靠近。

马牵来了。

“再会,先生们。”多洛霍夫说。

别佳想说晚安,可是却没能把话说完。军官们相互低声说着些什么。多洛霍夫上那匹总也不站住的马上了很长时间;然后慢步骑马出大门。别佳骑马走在他旁边,想回头看看法国人有没有追他们,可是却不敢回头。

上了大路,多洛霍夫没有往回朝着田野走,而是沿着村边走。他在一个地方停下来倾听。

“听到了吗?”他说。

别佳辨别出说俄语的交谈声,看到了篝火旁俄罗斯俘虏的黑乎乎的身影。往下走到桥头,别佳和多洛霍夫从一句话也没说,忧郁地在桥上走来走去的哨兵身边经过,来到了哥萨克等他们的谷地。

“好了,现在我们该再见了。告诉杰尼索夫,清早以第一声枪响为号。”多洛霍夫说完就想走,但是别佳用手拉住了他。

“不!”他喊道,“您真是英雄。啊,真好!太好了!我太爱您了。”