下册/第四卷/第三部

战争与和平·世界文学名著典藏[电子书]

杰尼索夫穿着一件高加索男上衣,留着大胡子,胸前挂着圣尼古拉神像,说话的方式、所有的动作都显示出自己地位的特殊。多洛霍夫则恰恰相反,他以前在莫斯科穿波斯服,可现在他看起来像是最古板的近卫军军官。他的脸刮得很干净,身穿近卫军棉制服,纽扣上挂着乔治勋章,头上端端正正地戴普通军帽。他在屋角脱下湿大衣,走到杰尼索夫跟前,也不跟任何人打招呼,就立刻开始询问情况。杰尼索夫对他讲了几个大部队也要袭击运送队的企图,讲了别佳送来的信,还讲了他如何答复了两位将军。接着杰尼索夫讲了他所知道的有关法军的一切情况。

“情况是这样啊,可是要弄清楚是什么部队、有多少人,”多洛霍夫说,“应该去一趟。不确切知道他们有多少人,就不要行动。我做事喜欢认认真真。哪位先生愿意和我一起去一趟他们的营地。我带着他们的制服。”

“我,我……我和您去!”别佳喊道。

“你也根本用不着去,”杰尼索夫对多洛霍夫说,“而他,无论如何我都不能让他去。”

“这太好了!”别佳喊道,“为什么我不能去……”

“因为没有必要。”

“那么,请原谅,因为……因为……我要去,就是这样。您带我去吗?”他对多洛霍夫说。

“为什么不……”多洛霍夫看着法国小鼓手的脸漫不经心地回答。

“这个小伙子早就在你这里了?”他问杰尼索夫。

“今天抓到的,却什么都不知道。我把他留在身边。”

“那么,其他俘虏你要弄哪儿去?”多洛霍夫说。

“什么弄哪儿去?都要送走,还得要收条!”杰尼索夫突然涨红了脸喊道。“我敢说我没有乱杀过一个人。难道您认为把三十或者三百个人送到城里,恕我直言,比玷污一个军人的名誉更难吗。”

“要是这位十六岁的小伯爵说这些客套话还合适,”多洛霍夫冷笑着说,“而你已经到了不该说这话的时候了。”

“什么,我可什么都没说,我只是说我一定要跟您去。”别佳胆怯地说。

“而我和你,老弟,不要再说这种客套话了。”多洛霍夫接着说,似乎他以为说这件激怒杰尼索夫的事是一种乐趣。“那这个你为什么自己留下了?”他朝小鼓手点点头说。“为什么,是因为你可怜他?要知道我们知道你的那些收条。你送走一百个,送到的却只会有三十个。他们不是会饿死就是会被打死。所以不送他们走不也一样吗?”

哥萨克大尉眯起明亮得眼睛,赞同地点点头。

“是反正都一样,没什么可争论的。我不愿意做使自己良心不安的事。你说他们会死。就算是这样吧。只要不是我害死的就行。”

多洛霍夫笑了起来。

“谁没二十次地命令他们抓我呢?要是抓住了——我和你,连同你的骑士风度,都得被吊到杨树上去。”他沉默起来。“但是现在应该做事了。把我那个拿马褡子的哥萨克叫来!我有两套法军制服。怎么,和我一起去吗?”他问别佳。

“我?是的,是的,一定去。”别佳看着杰尼索夫喊道,脸红得眼泪都要流出来了。

在多洛霍夫和杰尼索夫争论应该怎样对待俘虏的时候,别佳又感到不自在而又着急;也还是没能充分理解他们说的话。“如果重要的知名人士这样想,那么就应该这样,那么这就是好的。”他想。“重要的是杰尼索夫别以为我听他的,别以为他可以指挥我。我一定要和多洛霍夫去法军营地。他能去,我也能去。”

对于杰尼索夫让他不要去的劝阻,别佳回答说他也习惯认认真真地做一切事情,而不是盲目地去干,还说他从来都不会考虑自己的安危。

“因为,您自己也会赞同,如果不确切知道那里有多少人,这一点可能关系到几百人的生命,而我们只有两个人,再者我非常想去,并且一定、一定要去,您别拦着我,”他说,“这样只能更糟……”

别佳和多洛霍夫穿上法国军大衣、戴上高筒帽以后,骑马奔向杰尼索夫观察法军营地的那个林间通道,在漆黑一片中出了树林后,向下进入谷地。进入谷地以后,多洛霍夫命令陪同他的哥萨克们等在那里,然后快步顺着大路向桥头策马而去。别佳和他并排走着,激动得屏住呼吸。

“要是我们落到敌人手里,我决不活着投降,我有手枪。”别佳低声说。

“别说俄语。”多洛霍夫很快地小声说,就在这时黑暗中传来“什么人”的喊声和扣动扳机的声音。

血立刻涌上别佳的脸,于是他握住了手枪。

“六团的枪骑兵。”多洛霍夫说,他既不加快也不放慢马步,哨兵黑乎乎的身影出现在桥上。