悲剧 第二部/【第一幕】/宽阔的大厅

浮士德·世界文学名著典藏[电子书]

它俩到外边沆瀣一气,

同流合污我才不愿意。

众人低声议论

赶快!后边已在舞蹈——

不!我真想拔腿逃跑——

你不觉得有魑魅魍魉

已经把我们团团围绕?——

可不已在我头顶呼啸——

我脚下确实也已感到[22]——

咱们中还没谁遭伤害——

然而一个个心惊肉跳——

这些畜生安心要捣蛋——

欢乐聚会完全被毁掉。

司仪官

在这盛大化装舞会上,

自从我把司仪官担当,

就兢兢业业守着大门,

既不动摇,也不退让,

防止在此欢乐的场所

各位受到有害的影响。

然而我担心通过窗户

会有鬼魅随空气侵入,

面对种种的妖术魔法,

我不知如何襄解破除。

那侏儒所为确实可疑,

喝!那后边已很拥挤。

原本我想要克尽职守,

揭示种种异像的含义。

然而对不理解的事物,

也不知道该作何解释,

还望大家能给我教益!——

瞧人群中什么在移动?——

一乘四匹马拉的巨辇,

正威威乎穿越过人丛;

它并没有把众人分开,

也不见何处人潮汹涌。

远远看去它五光十色,

一如繁星闪烁在天空,

又似奇异的魔术灯笼。

辕马的鼻息像风暴乍起!

快让开!我真是惶恐!

驾车童子

停——!

神骏且收起尔等的羽翼,

要听从我驾驭一似往昔,

我叫你们站住就得站住,

我激励你们就奋力前驱——

在这种地方我们要稳重,

看前后左右正人流汇聚,

钦慕者围得来层层叠叠。

司仪官请上场!请循例

描绘我们并且通报姓名,

趁我们还不曾抽身离去;

因为我们本是比喻象征,

你就该如此将我们认识。

司仪官

我不知你叫啥名字,

却能够细细描绘你。

驾车童子

那就请不妨一试!

司仪官

不能不承认:

首先,你的确年轻又漂亮。

虽是个半大男孩,妇女们

已宁肯视你如成年人一样。

我看将来准是个花花公子,

勾引起妇女来会十分在行。

驾车童子

这话倒中听!请往下讲,

并且解谜的话语要吉祥。

司仪官

目光似黑色闪电,卷发如暗夜,

被宝石饰带衬托得更加明亮!

一袭何等精致而华丽的衣衫

从双肩飘然泻下,直至脚掌,

镶着紫缎的边儿,闪着珠光!

人们尽可以嘲讽你像个女子,

然而你现在已能,不管是幸

抑或不幸,取悦一个个女郎,

让她们给你把人的本性宣讲。

驾车童子

还有这一位呢?他堂堂威仪,

赫然站立在华辇的宝座顶上。

司仪官

他富裕仁慈,像是一位国王,

谁得到他宠幸,谁便有福享!

他无须乎再把任何东西求取,

他的目光窥见哪儿存在匮乏,

就在那儿慷慨赠与,而赠与

是比占有和享受更大的乐趣。

驾车童子

你不能说到这里便然而止,

你必须把他描绘得更加详细。

司仪官

他仪表尊贵,真不可言传。

我只能说面孔健康如满月,

双颊鲜艳红润,嘴唇丰满,

在华丽头巾映衬下更显耀眼。

身披多褶绉的长袍舒服至极!

对他的雍容大度我有啥可谈?

他是一位君王啊,显而易见。

驾车童子