2 初见世面

高老头·世界文学名著典藏[电子书]

2 初见世面

十二月快到第一个周末,拉斯蒂涅收到两封信,一封是母亲的,一封是大妹妹的。熟悉的笔迹使他高兴得心跳,害怕得发抖。关于他的希望,这两张薄薄的纸上就写着生死判决。想到父母的窘况,他心里惴惴不安;毕竟过去太受他们偏爱了,不由得还是担心吸尽了他们最后几滴血。母亲的信是这样写的:

亲爱的孩子,你要的钱我寄给你。望好好使用,下次即便要救你性命,我也不能瞒了你父亲,再张罗这样大的数目,那样就家无宁日了。再要弄到钱,我们不得不拿田地去抵押。我不了解计划的内容,自然无从判定其好处;但究竟是什么计划,你不敢告诉我呢?要解释,用不着写上几本书,我们为娘的只要一句话就行,这样就免得我心神不定,操心着急了。我不能不告诉你,你的来信使我非常痛苦。好儿子,究竟是什么情绪,使你引起我心中这样的恐慌呢?你给我写信的时候,想必十分难受吧,因为我看信的时候就很难受。你要干哪一行呢?难道你的人生,你的幸福,真的在于装出你没有的身份,花费你负担不起的金钱,浪费你宝贵的求学时光,去见识那个社会吗?我的好欧也纳,你要相信母亲的心,拐弯抹角的路成不了任何大事。像你这种境况的青年,应当以忍耐与安命为美德。我不责备你,我不愿我们的资助带有半点儿苦味。我的话是一个又相信儿子,又有远见的母亲的话。你知道你的责任所在;我也知道你的心地是多么纯洁,你的用意是多么高明。所以我可以放心地对你说:好,亲爱的,往前走吧!我战战兢兢,因为我是母亲;但你每走一步,我们的亲切愿望和祝福,总是陪你一步。你要小心谨慎,亲爱的孩子。要像大人一样懂事,你心爱的五个人29的命运都在你的肩上。是啊,我们的命运都在你身上,正如你的幸福就是我们的幸福。我们都在祈求上帝,当你进取时助你一臂之力。面对此事,你的姑母马西亚克真是好极了,她甚至能理解你对我提到的关于手套的话。她还高兴地反复说,她对老大就是偏心。欧也纳,你要好好爱她,她为你所做的事,等你成功以后再告诉你,否则她的钱会烫你的手的。你们做孩子的还不知道,牺牲纪念品意味着什么!可为了你们,有什么不能牺牲呢?她托我告诉你,说她吻你的前额,要给你力量,让快乐与你常在。这位善良高尚的女性,若不是手指痛风的毛病,就会亲笔给你写信呢。你父亲身体还行。一八一九年的收成,比我们预期的要好。再见了,亲爱的孩子。关于你妹妹的情况,我就不说了,洛尔另外有信给你。她喜欢唠叨家里的琐事,我就让她去吧。愿上天让你成功!噢!是的,你得成功,欧也纳,你使我太痛苦了,我再也受不了第二次。我早就知道,贫穷是什么滋味,也想有钱给我的孩子。好了,再见吧。勿让我们盼信;接受你母亲的亲吻吧。

欧也纳念完这封信时,已是泪水盈眶;他想到高老头绞了银器,卖了钱替女儿还债的情景。

“你母亲也绞了自己的首饰呀!”他对自己说道,“姑母把她珍藏的纪念品卖掉的时候,一定也哭了!你有什么权利诅咒阿娜斯塔西呢?你出于自私,为了自己的前途,不是步人后尘,做了她为情人所做的事么!究竟她和你,谁又强些呢?”

大学生顿时觉得五内俱焚,灼不可当。他想放弃上流社会,不拿这笔钱。他私下里受到良心的责备,其高尚可贵之处,一般人在评判同类时不大去赞许,而通常是上界的天使,据此去宽恕人间法官定罪的犯人。拉斯蒂涅拆开妹妹的信,天真烂漫的言词,使他心里轻松了些。

亲爱的哥哥,你的信来得正好。阿加特和我,本来就想把我们的钱花掉,可花钱的方式却多种多样,我们简直拿不定主意,究竟买什么好了。你就像西班牙国王的那个仆人,一下子把主子的表全摔坏了一样,倒让我们想到一处了。真的,关于我们的诸多心愿究竟哪个摆在第一,我们老是在拌嘴,欧也纳好哥哥,我们竟没想到,还有这种满足我们所有心愿的花钱方式。阿加特乐得跳了起来。总之,我们俩足足疯了一整天,可不是吗(姑母的说法),妈妈好几次板着脸对我们说:“你们到底是怎么啦,两位小姐?”我们要是挨了一言半语的训斥,我想,我们说不定更高兴呢。一个女子,为了所爱的人受难,应该引以为乐嘛!以前我虽然快乐,但一个人时却心事重重,愁眉不展。将来我也许不是一个贤惠的女人,我花钱大手大脚;给自己买了两条腰带,一根穿引胸衣小孔的漂亮钩针,一些无聊的小东西,所以我的钱没有胖子阿加特多;她很俭省,像喜鹊一样30把钱一块块攒起来。她有两百法郎呢!我嘛,可怜的朋友,我只有一百五。我大大地遭了报应,真想把腰带扔到井里去,我系着它会难受的。我揩了你的油。阿加特真好。她对我说:“这三百五十法郎,就算咱俩一块寄的好了!”但我还是禁不住要把事情如实告诉你。你知道吗,我们怎么按照你的吩咐,拿了这笔了不得的款子出去散步,一上大路,直奔吕费克镇,痛痛快快地把钱交给了王家驿车公司站长格兰贝尔先生!回来时,我们身轻如燕。阿加特对我说:“我们是不是因为快乐,才这么轻快呀?”我们讲了好多好多话,我就不跟您一一细说了,您这个巴黎先生,还不都是谈的您。噢!好哥哥,反正一句话,我们真爱你!至于保密嘛,照姑母的说法,像我们这样的小鬼头,什么都做得出来,甚至是守口如瓶。母亲和姑母偷偷去了昂古莱姆城,关于此行的动机,两人秘而不宣;动身之前,还经过几次漫长的商议;不许我们和男爵先生参加。在拉斯蒂涅国里,大家纷纷猜测,公主们给女王陛下绣的镂花细布长裙,正在秘密制作之中;就剩下两片了。已经决定了,韦尔特伊那边不砌墙,以后就竖一道篱笆。小小百姓不再有果子,园子边上不再有果树,但是外人可以对里面一览无余。倘若王储需要手帕,已经昭告下来,德·马西亚克孀妃翻找了她的宝库,以及名为庞贝和赫库兰尼姆31的两口箱子,发现了一段遗忘已久的漂亮荷兰细布;阿加特和洛尔两位公主,遵命正在打点针线,双手老是通红通红。唐·亨利和唐·加布里埃尔两位小王子依然恶习不改:狂饮葡萄浆,惹公主们发火,什么都不肯学,就喜欢掏鸟窝,吵吵闹闹,置国法于不顾,擅折柳枝,作枪做棒。教皇的使节,俗称本堂神甫先生,威吓说他们若再放着语法经典不学,继续舞枪弄棒,就要把他们逐出教门。再见了,亲爱的哥哥,没有一封信承载过如此多对你的祝福,以及对友爱的满足之情。

  • 下一篇 3 鬼上当
  • 上一篇 1 平民公寓