逍遥游(节选)

庄子选读[电子书]

公文轩看见右师而惊叹说:“这是何人?为什么断足?是天意,还是人为?”右师说:“是天意,不是人为。虽然普通人都是双足而行,而右师却因刑罚被砍断一足,这表面上看起来是人为的,但是因为是‘无可奈何’的事,是不可避免的,因此晓得这是出于天命,而非人为。”

泽雉十步一啄①,百步一饮,不蕲畜乎樊中②。神虽王,不善也。

[注释]

①泽雉:即野鸡。

②畜:养。樊中:雉笼也。

[译文]

野鸡住在山泽,任于野性,饮啄自在,放旷逍遥,根本不希望人们把它养在笼中。这时自由快乐的野鸡,心神志气旺盛饱满,自放于清旷之地,并不觉关在笼中失去自由是个好事。

老聃死①,秦失吊之②,三号而出③。弟子曰:“非夫子之友邪?”曰:“然。”“然则吊焉若此可乎?”曰:“然。始也,吾以为其人也,而今非也。问吾入而吊焉,有老者哭之,如哭其子;少者哭之,如哭其母。彼其所以会之,必有不蕲言而言,不蕲哭而哭者。是遁天倍情④,忘其所受,古者谓之遁天之刑。适来,夫子时也;适去,夫子顺也。安时而处顺,哀乐不能入也,古者谓是帝之县解⑤。”

[注释]

①老聃:老子。

②秦失:老子友人。

③号:痛声也。

④遁:逃。倍:加倍。

⑤帝:即天帝。县:通“悬”,系也。

[译文]

老子死了,他的友人秦失来吊丧,只随众人进去哭了几声就出去了。秦失的弟子问他:“您难道不是老子的友人吗?”秦失说:“是的。”弟子又问:“为朋友吊丧可以这样简单吗?”秦失说:“是的。当我进去时,以为来吊丧的都是老子弟子,其实不是。刚才我进去时,看见有老人哭他,如同哭自己的儿子。有少年哭他,如同哭自己的母亲。老少之所聚集在这里痛哭,一定有不想吊唁而吊唁,有不想痛哭而痛哭的。这是逃避天性,违背真情,妄失本性啊,古时称这为“遁天之刑”。老子应时而生,应时而死,是顺理返真,安时处顺,因此悲哀欢乐都不能进入心中,古时称这是‘帝之县解’——人被死生的念头束缚,就像被倒悬一般,忘去死生,不为情感所动,就像被从束缚中解放一样,这样就能达到养生的目的。

指穷于为薪①,火传也,不知其尽也。

[注释]

①指:草木之类。

[译文]

柴薪的燃烧是有穷尽的,火的传续下去却没有穷尽的时候。

人间世(节选)

[导言]

《人间世》表达的是在这个暴政无道的污浊之世的处世之道。那就是与人交接时,不要争名逐利,不要耍小聪明,不要利用仁义道德之类的价值标准来处理人事纷扰,只有做到虚静淡泊,无争无怒,抱朴守拙,方可全身养命。

匠石之齐①,至于曲辕②,见栎社树③。其大蔽数千牛,之百围④,其高临山十仞而后有枝,其可以为舟者旁十数。观者如市,匠伯不顾,遂行不辍。弟子厌观之⑤,走及匠石,曰:“自吾执斧斤以随夫子,未尝见材如此其美也。先生不肯视,行不辍,何邪?”曰:“已矣,勿言之矣!散木也。以为舟则沉,以为棺椁则速腐,以为器则速毁,以为门户则液⑥,以为柱则蠹,是不材之木也。无所可用,故能若是之寿。”匠石归,栎社见梦曰:“女将恶乎比予哉?若将比予于文木邪⑦?夫梨橘柚果之属,实熟则剥,剥则辱。大枝折,小枝泄⑧。此以其能苦其生者也。故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也。物莫不若是。且予求无所可用久矣!几死,乃今得之,为予大用。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物也?而几死之散人⑨,又恶知散木!”匠石觉而诊其梦⑩。弟子曰:“趣取无用,则为社何邪?”曰:“密,若无言!彼亦直寄焉,以为不知己者诟厉也。不为社者,且几有翦乎B11#∏乙脖似渌保与众异,而以义誉之,不亦远乎!”

[注释]

①之:适也。匠石:姓石的匠人。

②曲辕:地名也。

③栎:木名也。社:土神也。

④(xié):匝也。围:径尺为围,盖十丈也。

⑤厌:饱也。当作。

⑥液:汁液也。(mán):谓脂出漫漫然也。

⑦文木:可用之木。

⑧泄:亦折也。

⑨而:尔,你。几:近。

⑩诊:占也。

B11t澹呵啊!端滴摹罚骸扒埃断也。”

[译文]