③朝菌:一种生长期很短的菌类植物,朝生暮死,故曰朝菌。月终谓之晦,月旦谓之朔。
④蟪蛄(huì ɡū):夏蝉也。夏生秋死,故不知春秋。
⑤冥灵:树名。以叶生为春,以叶落为秋。冥灵生于楚之南,以二千岁为一年。
⑥彭祖:神话中人物。据说活了七百岁。一说八百岁。
[译文]
智力浅陋的,不能理解智力渊博的东西;寿命短促的,不能知道年代久远的事物。根据什么知道它是这样呢?朝菌生于朝死于暮,不会知道一月的终始;夏蝉夏生秋死,不知道四季的轮回,这就是所谓“小年”。楚之南有种叫冥灵的树,以二千岁为一年,上古有种大椿树,以三万二千岁为一年。这就是所谓“大年”。彭祖以其年长寿,所以独闻于世,而世人比匹彭祖,深可悲哀。
汤之问棘也是已①。穷发之北②,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者③,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏。背若泰山,翼若垂天之云。抟扶摇羊角而上者九万里④。绝云气⑤,负责天,然后图南,且适南冥也。斥笑之曰⑥:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?”此大小之辩也⑦。
[注释]
①汤:商汤。商代第一个国君。棘:汤时贤人。
②穷发:地以草为毛发,北方寒冷之地,草木不生,故名穷发。
③广:宽。修:长。
④羊角:风曲上行若羊角。
⑤绝:越也。
⑥斥:尺。尺:小雀。
⑦辩:同辨。分别。
[译文]
商汤问于棘,询其至道,其中有这样一段:寸草不生的寒冷的北方,有大海,就是天池。池中有种鱼,宽数千里,不知有多么长,名叫鲲。有一种鸟,名叫鹏。脊背宏巨,状若泰山,翅膀若遮天之云。旋风曲戾,犹如羊角,直上九万里高空。遏约云霄,背负青天,然后飞向南海。小雀讥笑它说:“它要到哪儿去?我腾跃而起,不过数仞高就落下来,自得于蓬蒿之内,这也就是我飞翔的最高限度了。而它要到哪儿去?”这就是大与小的区别。
故夫知效一官①,行比一乡②,德合一君,而徵一国者③,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之④。且举世誉之而不加劝⑤,举世非之而不加沮⑥,定乎内外之分⑦,辩乎荣辱之境⑧,斯已矣,彼其于世未数数然也⑨。虽然,犹有未树也⑩。
[注释]
①知:智。效:功效,这里指胜任。
②行(xìnɡ):品行。比:合。
③徵:信也。
④宋荣子:宋国人。犹,笑貌。
⑤劝:励勉也。
⑥沮:怨丧也。
⑦定:确定。内外:内我外物。分:分别。
⑧辩:同辨,分辨。荣辱:荣己而辱人也。
⑨数数:犹汲汲也。宋荣子率性虚淡,任理直前,未尝运智推求,役心为道,栖身物外,故不汲汲然者也。汲汲:着急的样子。
⑩“犹有”句:树,立也。未立至德也。即栖身物外,逍遥自在之德。
[译文]
因此才智能胜任一官之职,品行能适合一乡之人的心意,道德符合一君之心,能力能取信于一国之人,这四种人,视己所能,亦犹鸟之自得于一方。而宋荣子尚笑这个。并且像宋荣子这样的人,假令世皆誉赞他,亦不增其信心;世皆毁谤他,亦不使其变得沮丧。能做到物我两忘,不复内我而外物,荣己而辱人,这种人对于人世,没有着急的样子,淡于人世了。但即使这样,依然还是没有树立栖身物外,逍遥自在的至德。
夫列子御风而行①,泠然善也②,旬有五日而后反③。彼于致福者④,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也⑤。若夫乘天地之正⑥,而御六气之辩⑦,以游无穷者,彼且恶乎待哉!故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
[注释]
①列子:名御寇,春秋中叶郑人。御风:驾着风。
②泠(línɡ)然:轻妙之貌。
③旬有五日:十五天。反,即返。
④致:得也。
⑤所待:所凭借之物,指风。
⑥乘天地之正:指顺万物之性。
⑦御六气之辩:驾御六气的变化。
[译文]