支离疏者①,颐隐于脐,肩高于顶,会撮指天②,五管在上③,两髀为胁④。挫针治⑤,足以口;鼓播精⑥,足以食十人。上征武士,则支离攘臂而游于其间;上有大役,则支离以有常疾不受功;上与病者粟,则受三锺与十束薪。夫支离其形者,犹足以养其身,终其天年,又况支离其德者乎!
[注释]
①支离:形体支离不全貌。疏:其名也。
②会撮:髻也。
③管,腧也。五脏之腧,并在人背。
④两髀为胁:脊曲髀竖,故与胁并也。
⑤挫针:缝衣也;治:浣洗也。
⑥鼓:犹言卜卦占兆。播精:犹言种粮食。
[译文]
有一个名疏的形体不全的人,头弯曲在肚脐以下,肩膀高出头顶,颈后的发髻朝天,五脏的管子向上,腰夹在大腿中间,为人缝衣浣洗,足够可以糊口,为人卜卦占兆,足够养活十个人。每次君主征兵,他因为形体不全而免于服兵役,自在之极,君主派沉重的劳役给人民,他也因为形体不全而免于劳作,君主给生病的人发救济粮,他可以获得三锺米和十捆柴。形体不全的人,可以尽养天年,更何况那些抱纯守朴,不合世用的人,他们更可以远祸全身,逍遥自得了。
孔子适楚,楚狂接舆游其门曰:“凤兮凤兮,何如德之衰也①。来世不可待,往世不可追也。天下有道,圣人成焉;天下无道,圣人生焉。方今之时,仅免刑焉!福轻乎羽,莫之知载;祸重乎地,莫之知避。已乎,已乎!临人以德。殆乎,殆乎!画地而趋。迷阳迷阳②,无份吾行。吾行曲③,无份吾足。”
[注释]
①何如:如何,怎么。之:往。衰:衰败。
②迷阳:即荆棘。
③曲:刺榆。
[译文]
孔子到楚国去,楚国狂人接舆来到孔子门前唱道:“凤凰啊凤凰,怎么怀有圣德却来到这样衰败之国。未来的世界不可期待,往事又不可追回。天下有正道,圣人可成就功业;天下无正道,圣人只可保全自身。而如今的世界,避免刑罚已很不错了。幸福比羽毛还要轻而易举,人们不知求取;祸害比大地还要沉重,人们却不知躲避。罢了!罢了!不要再用德行去劝人,危险啊!危险!礼教拘束妨碍自身。荆刺呀!荆棘,不要妨碍我的进行,我委曲地朝前走,不要刺伤我的足胫。”
山木,自寇也①;膏火,自煎也。桂可食,故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知无用之用也。
[注释]
①自寇:自取砍伐。
[译文]
山木,因材质好而自取砍伐。油膏引燃了火,自己也烧毁了。桂树因有药用,可食,故遭到砍伐。漆树因为有用,故被人割取。人们都知道有用的用处,而不知道无用的用处。鲁浞(节选)
德充符(节选)
[导言]
《德充符》是说道德充盈于心中,必能在外表上找到符验。此文的主旨是说,只有“忘形”与“忘情”,生死齐同,宠辱偕忘,就是有“德”之人,有“德”之人,生命自然流露出一种精神力量吸引着人。
鲁有兀者叔山无趾,踵见仲尼①。仲尼曰:“子不谨,前既犯患若是矣。虽今来,何及矣!”无趾曰:“吾唯不知务,而轻用吾身、吾是以亡足。今吾来也,犹有尊足者存,吾是以务全之也。夫天无不覆,地无不载,吾以夫子为天地,安稳中有降夫子之犹若是也!”孔子曰:“丘则陋矣!夫子胡不入乎!请讲以所闻。”无趾出。孔子曰:“弟子勉之!夫无趾,兀者也,犹务学以复补前行之恶,而况全德之人乎!”无趾语老聃曰:“孔丘之于至人,其未邪?彼何宾宾以学子为②?彼且蕲以诡幻怪之名闻③,不知至人之以是为己桎梏邪④?”老聃曰:“胡不直使彼以死生为一条,以可不可为一贯者,解其桎梏,其可乎?”无趾曰:“天刑之,安可解!”
[注释]
①踵:频也。
②宾宾:恭勤貌也。
③蕲:求也。诡:犹奇谲也。
④桎梏:(木)在手日桎,在足日梏,即今之械也。
[译文]
鲁国有一个被砍脚趾的人名叫叔山无趾,他用脚跟走去向孔子求教。孔子说:“你为人不谨慎,触犯法律而被砍去脚趾,现在才来问我求教,已经来不及了。”无趾说:“我因不知事务,不知保全身体,所以被砍脚趾。但我还有比双脚更尊贵的‘全德’没有丧失,我来就是要向您请教保全这种‘全德’的方法。天包容一切,地运载一切,我以为您像天地一样无所不包,谁知您不过如此呢!”孔子说:“我很浅陋啊!虽然如此,你为何不进屋,听我把我知道的世俗的道理讲给你听听。”无趾不愿听这些世俗之道,就出去了。孔子说:“弟子们努力啊!无趾虽然残兀,但依然要保全自己‘全德’,以补其亏残,悔其前行,更何况形德两全之人呢?”无趾回去对老子说:“孔子大概还不是一个至人吧!如果是,为何他还要恭勤地向您问礼学习呢!孔子希望以学奇异之事,行虚妄之名来闻名于世,而不知至人恰恰以这些虚名异事为束缚自己的桎梏啊!”老子说:“为何不让他忘记仁义,混同死生,齐一是非?条贯既融,难道不就可以解脱桎梏了吗?”无耻说:“这是天然刑戮,孔子大概无法解脱。”