逍遥游(节选)

庄子选读[电子书]

逍遥游(节选)

[导言]

“逍遥游”一词,其含义就是绝对自由,无所羁绊。作者要人们与人无争,随物宛转,超脱现实,与万物混为一体,最终达到一种“忘我”的人生境界。

北冥有鱼①,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞②,其翼若垂天之云。是鸟也,海运③则将徒于南冥。南冥者,天池也。

[注释]

①冥,即溟,犹海也。取其溟漠无涯,故为之溟。

②怒,鼓怒翅翼。

③海运,海动。运,转也。海动必有大风,故可南徒。

[译文]

北海有种鱼,名叫鲲。鲲身体很大,不知有几千里长。变化成一种鸟,名叫鹏。鹏的背,不知有几千里阔。鼓怒翅翼而飞,它的翅翼就像遮天的云。当海动而大风起时,它就迁徙到南海去。南海,不是人工所为,故称为天池。

齐谐者①,志怪者也②。谐之言曰:“鹏之徒于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里③,去以六月息者也④。”野马也⑤,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

[注释]

①齐谐:姓齐名谐,人姓名也。亦言书名也。

②志:记。怪:异也。

③抟(tuán):斗也。扶摇:旋风。

④息:气息。引申为风。即大鹏飞往南海,要乘着六月间的大风。按:周历六月即夏历四月。

⑤野马:游气也。

[译文]

《齐谐》是一本记载怪异之事的书。《齐谐》上说:“鹏要迁徙到南海去,因翼大难举,故举击两翅,动荡三千,踉跄而行,方能离水,然后鼓翼而飞,直上九万里云霄。它所凭借的就是六月间的大风。此时正当春天,阳气发动,如野马奔腾,如尘埃弥漫,再加上天地之间生物气息更相吹动,这些都是鹏赖以飞上高空的条件。人们仰望天空,天之蔚蓝,就是天的正色吗?还是因为天离人太远才现此颜色呢?鹏从上视下,也像人仰望天一样,都不一定得一天的真相。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上①,则芥为之舟②,置杯焉则胶③,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风④;背负青天而莫之夭阏者⑤,而后乃今将图南⑥。

[注释]

①覆:倒。坳堂:谓堂庭坳陷之地也。

②芥:草也。

③胶:粘住。

④培,凭也。

⑤夭阏(è):拦阻。

⑥图南:计划着向南飞。

[译文]

水太浅了,则无法负载起大舟。倒一杯水在堂庭坳陷之地,则只能浮起一片小草,若放一只杯子就粘住了,因为水太浅而东西太大。风太小了,就无法托起大鸟的翅膀。因此鹏高飞到九万里高空,就是因为大风在下面托着它,这样鹏才能凭风高飞;背负青天,没有任何阻拦,朝南飞去。

蜩与学鸠笑之曰①:“我决起而飞②,抢榆枋③,时则不至,而控于地而已矣④,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三而反⑤,腹犹果然⑥;适百里者,宿舂粮⑦;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知?

[注释]

①蜩(tiáo):蝉。学鸠:即今之班鸠。

②决(xuè):卒疾之貌。

③抢(qiānɡ):突过。榆:榆树。枋(fānɡ):檀树。

④控:投也。

⑤:即餐。三:指一天。

⑥果然:饱貌也。

⑦舂:捣去谷物外皮。这句指出发前一宿捣谷物。

[译文]

蝉与班鸠讥笑高飞的鹏说:“我迅疾而飞,根本无需凭借大风。有时栖集在大树上,有时降落在地上,逍遥适性,乐在其中,哪里要飞上九万里高空,辛苦跋涉着往南飞呢?它们怎么知道:到近郊只要一天即可,而且肚子一天不会饿;到百里之外去,就要隔夜捣舂食粮作准备;到千里之外去,要出发前三个月就聚集粮食,这两种“虫”哪里知道呢?

小知不及大知①,小年不及大年②。奚以知其然也?朝菌不知晦朔③,蟪蛄不知春秋④,此小年也。楚之南有冥灵者⑤,以五百岁为春,五百岁为秋。上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。而彭祖乃今以久特闻⑥,众人匹之,不亦悲乎!

[注释]

①知:同智。

②年:寿命。小年,短命。大年,长寿。