拉斯科尔尼科夫转过脸来,激动万分地看着她:是的,果真是这样!她已经浑身颤抖,进入了一种真正的狂热之中。他早已预料到会出现这一情形。她就要读到那最伟大的、闻所未闻的奇迹了,她沉浸在如潮的喜悦之中,心花怒放。她的声音变得银铃般清脆悦耳,铜钟般响亮动听;满溢着欢悦和兴奋,使她的声音变得更加有力。眼前的一行行字都变得乱蹦乱跳起来,因为她激动得两眼发黑,好在她早已对现在所读的这几节倒背如流了。当读到最后一节:“他既然开了瞎子的眼睛,岂不能……”时,她压低了声音,热情似火、酣畅淋漓地表达了那些不信神的、瞎眼的犹太人的疑惑、责难和谩骂,再过一会儿,他们马上就会如遭霹雳似的失魂落魄,趴在地上,哀哀痛哭,并且信仰耶稣……“而他,他——也是个瞎了眼的,不信上帝的人,——他也会马上听到,他也会信仰耶稣的,是的,是的!马上就会,就是现在,”她满怀憧憬,由于期待的快乐而浑身颤栗着。
“耶稣又心里悲叹,来到坟墓前;那坟墓是个洞,有一块石头挡着。耶稣说:‘你们把石头挪开。’那死人的姐姐马大对他说:‘主啊,他现在必是臭了,因为他死了已经四天了。’”
她把“四”这个字读得格外有力。
“耶稣说:‘我不是对你说过,你若信,就必看见神的荣耀吗?’他们就把石头挪开。耶稣举目望天,说:‘父啊,我感谢你,因为你已经听我。我也知道你常听我,但我说这话是为周围站着的人,叫他们信是你差了我来。’说了这话,就大声呼叫说:‘拉撒路出来!’那死人就出来了,”
(她声音洪亮、激情盈溢地读到这里,浑身哆嗦直打寒颤,仿佛亲眼看见了这一切:)
“手脚裹着布,脸上包着手巾。耶稣对他们说:‘解开,叫他走!’
“那些来看马利亚的犹太人见了耶稣所作的事,就多有信他的。”
她没有继续读下去,也无法再读下去了,她合上书,飞快地从椅子上站起身来。
“这就是拉撒路复活的全部故事,”她急促而冷峻地低声说,接着一动不动地站着,转头望着一边,不敢而且似乎羞于抬起眼睛来看他。她依然在狂热地颤栗着。歪斜的烛台上那个蜡烛头早就快燃完了,它那昏惨的光线照着这间几近家徒四壁的屋子里的一个杀人犯和一个卖淫女,他们竟奇异地聚在一块,一起读着这本永恒的书。过了五分钟,或者更长的时间。
“我来这里是跟你谈一件事情的,” 拉斯科尔尼科夫突然紧皱双眉高声说道,他站了起来,走到索尼娅跟前。她默默地抬起眼睛望着他。他的目光异常严峻,显示出一种非同寻常的决心。
“我今天扔下了亲人,”他说,“扔下了母亲和妹妹。我现在再也不会去她们那里了。我已跟她们彻底断绝了关系。”
“为什么?”索尼娅问道,她似乎惊呆了。不久前跟他母亲和妹妹的会面给她留下了极其深刻的印象,虽然她自己也无法说清这是一种什么印象。听到他跟她们断绝了关系,她几乎是瞠目结舌。
“我现在只有你一个人了,”他补充道,“我们一块儿走吧……我就是来叫你的。我们都是被诅咒的人,我们也就一块儿走吧!”
他的双眼灼灼发亮。“他像是疯了!”索尼娅也有同样的想法。
“到哪里去?”她满怀惊惧地问,身不由己地后退了一步。
“我又怎么知道呢?我只知道,咱们俩同是一条路上的人,我真真切切地知道,——仅仅知道这一点。目标相同!”
她望着他,一点也搞不清他是什么意思。她只知道,他非常不幸,不幸到了无以复加的地步。
“假如你告诉他们,他们当中谁都什么也不会明白,”他接着说,“然而我明白。我需要你,所以我就上你这里来了。”
“我不明白……”索尼娅喃喃着。
“以后会明白的。你不是也做了同样的事吗?你也违犯了……你会违犯的。你在自杀,你在戕害生命……自己的生命。(这反正一个样!)你原本可以依靠精神和理性生活,可现在却要把一生耗费在干草广场上……然而你如果依旧孤零零地生活,你会支撑不住的,你定会像我一样发疯的。你现在就已像个疯子了;因此,我们必须一块儿走,在同一条路上相伴同行!咱们走吧!”
“为什么?您这是为什么?”索尼娅奇怪地问,他的话使她惊恐不安,心潮激荡。
第 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 页