悲剧 第二部/【第三幕】/斯巴达,墨涅拉斯的王宫前

浮士德·世界文学名著典藏[电子书]

他们能干这种事?看来完全不可能。

福耳库阿斯

他们花了许多时间,约二十年光景。

海伦

可有个首领?

可是许多强盗结帮成群?

福耳库阿斯

首领倒有一个,但他们并不是强盗。

我不责骂他,虽然他已经把我侵扰。

他原本能掠夺一切,却满足于获取

少许自愿馈赠,而不把它称为贡物。

他生性快活、果敢,且仪表堂堂,

希腊人中少见,善于把女性体谅。

人们骂这种族蛮子[31],我不以为然,

真野蛮是那些围困特洛亚的英雄,

他们中竟有人残忍地将人肉生啖[32]

我敬重他的伟大,对他怀着信任。

还有他的城堡,你们该目睹亲临!

它不同于你们这粗陋笨拙的墙垣;

海伦

他看上去怎么样?

福耳库阿斯

不错!已使我很欣赏。

你们的祖先胡乱地堆砌起这城堡,

把粗糙的原石径直垒在原石上面,

就像独眼巨人似的蛮干;反过来,

人家那儿却横竖有度,规矩谨严。

从城外看:城墙高耸,直插云霄,

坚固、牢实、平整如同钢铸一般!

从那儿爬上去——想一想也会吓破胆。

城堡里边宽广高敞,各式各样的、

不同用途的厅堂围绕着座座庭院。

你们看见大大小小的圆柱、拱顶,

以及可以内外眺望的阳台、回廊,

还有纹章图案!

合唱队

什么叫纹章?

福耳库阿斯

埃阿斯[33]不是在盾牌上

画了条盘着的蛇,你们也曾看见。

攻打忒拜的七位将领[34]各自给盾牌

画着不同的图样,无不意味深长。

它们要么是夜空中的月亮和星斗,

要么是女神、英雄、云梯、宝剑、火把,

以及其他令和平城市惊恐的形象。

我讲的异邦英雄也带着这种图案,

它们色彩鲜明,是祖宗代代相传。

你们将看见雄狮、鹰隼、鸟爪、鸟喙,

还有牛角、鸟翅、玫瑰和孔雀翎尾,

以及各色条纹,如金、银、红、蓝、黑。

这样的纹章饰物一排一排悬挂厅中,

那些大厅如世界一般宽广,可以作

你们的舞场!

合唱队

请问城堡内可有男性舞伴?

福耳库阿斯

净是高手!年轻活泼,满头金发。

洋溢着青春的芳香!只有帕里斯

当年走近王后时带着这样的气息。

海伦

你已经离题万里;

快对我讲最后那一句!

福耳库阿斯

这得你讲,快认真地大声地说“好”!

我立刻就让你置身于那一座城堡。

合唱队

快说出这个词,

好救你自己,连同我们!

海伦

怎么?难道我畏惧墨涅拉斯国王,

未必他会狠心而残忍地将我损伤?

如此说,你忘记了你的代福玻斯[35]

忘记了战死沙场的帕里斯的兄弟,

他被你丈夫碎尸万段,割去耳鼻,

真是惨不忍睹,闻所未闻,只因

他曾固执地追求和宠爱独居的你?

他那样处置他,都是为我的缘故。

可他会同样处置你,为他的缘故。

须知美色不可分享,独占它的人

宁肯毁掉它,也誓不把部分转让。

(远处传来喇叭声;合唱队的女子惊慌失措。)

听喇叭声声震人耳鼓,撕心裂肺,

就像嫉妒的利爪把丈夫心胸抓碎,