就好像他刚离开自己家的那一天。
要知道下属没权利改变任何一点。”
合唱队
用那不断增多的金银珠宝,
娱悦你的眼睛,你的心田!
晶莹的项链,华丽的冠冕,
静静陈列着,何等地圆满。
可你只管进去与它们比美,
它们也会马上将自己打扮。
我喜欢观看美色和黄金、
珍珠以及宝石争妍斗艳。
海伦
随后陛下又发出如下的指示:
“你在依次察看过一切之后,
就取来你认为足够用的铜鼎,
以及献祭者为举行神圣祭典
手边随时需要用的各种器皿。
锅子、钵子以及平底的圆盘;
还要用长颈瓶取来圣泉净水,
还要备好柴薪,且干燥易燃;
最后,一把磨得飞快的钢刀
也不可缺少;而余下的一切
我留给你考虑,你准能想到。”
陛下一边说,一边催我快走;
但对宰杀什么样的牺牲祭祀
奥林帕斯众神,却守口如瓶。
可虑可疑啊,但我不再操心,
一切都听凭神们去安排决定:
他们做起事来不顾世人感觉
是好是歹,完全随自己高兴;
咱们凡人没法子,只好忍受。
已有几次,献祭者举起利斧,
对准匍伏在地的牺牲的头颈,
可是都未砍下去,因为不是
敌兵来犯,就是惊动了神明。
合唱队
将来的事没法预料;
王后,放心进宫去,
别再烦恼!
不论祸福吉凶
都将不期而至;
我们岂能相信预兆。
特洛亚不是烧了,咱们不是
目睹过死亡,屈辱的死亡;
我们不是在这里
陪伴你,愉快地为你效劳,
仰望天空灿烂的太阳,
面对地上最美的京城,
还有你和幸运的我们?
海伦
随它去吧!不管面前是吉是凶,
我一样得毫不迟疑地走进宫殿;
长期离别、挂念和几乎丢失的
一切,不知怎么又回到了眼前。
这些我儿时曾跳上跳下的台阶,
如今双腿却没勇气送我到上面。
合唱队
姐妹们啊,咱们
悲惨地沦为俘虏,
且抛开一切苦恼,
分享主妇的幸福,
分享海伦的幸福!
她虽说归来嫌迟,
毕竟接近了故居的
炉灶,而且欢快地,
以更坚定的脚步。
赞美吧,赞美那些
赐福于人的神灵,
是他们指点了归途!
获救的人们
像长着翅膀,
能飞越艰难险阻,
不像囚徒望眼欲穿,
徒然张开手臂,
在高墙内忍受痛苦。
可这背井离乡者,
她被一位神抓住,
从伊利俄斯⑧的废墟,
带回到这儿的旧居,
带回到装饰一新的
祖上的古老住屋,
让她经历了难言的
欢乐和痛苦,
再来回忆、重温
少女时代的幸福。
潘塔利斯(充任合唱队长。)
姐妹们,快离开欢乐歌唱的幽径,
转过眼来,看看那进宫去的门户!
瞧见了吗?王后她不又脚步匆匆,
激动地踏上了走向我们的归途?
怎么回事,伟大的王后,你怎么
在宫中没受到应有如仪的欢迎?
是什么使你惊怵?你没法隐瞒,
额头上刻着的厌恶一眼能发现,
有什么使你既惊讶又深为愤怒。
海伦(让门开着,激动地。)
一般的惊恐宙斯之女不会在乎,
悠忽的恐怖之手休想将她摸触;
可太初的古老黑夜腹中生出的
恐怖,形态千变万化如同火云,