该死!我知道是谁——我的助手——
无上的幸福就此遭断送!
这个蹑手蹑脚的书呆子,
他冲犯了我丰沛的灵气!
(瓦格纳穿着睡衣,戴着睡帽,手里端着一盏灯。浮士德不快地背转身去)
瓦格纳
请原谅!我听见您在朗诵。
您准是在念古希腊的悲剧?
从戏剧艺术我想捞点好处,
要知道眼下它正吃香着哩。
我常常听见人们把它称赞,
说戏子可以当牧师的教席。
浮士德
不错,如果牧师是个戏子;
时不时也确实有这种事体。
瓦格纳
唉!我们整天关在书斋里面,
连节假日也难得把世界观看,
只是从望远镜中将它遥望,
如何说服世人,将世人引导?
浮士德
你要无所感觉便无所得获;
若是想征服所有观众的心,
须先有原始而强烈的喜悦
发自你自己的深深的心窝。
你只管坐着!只管拼拼凑凑,
用别人的残羹剩菜烧份杂烩,
从自己行将熄灭的柴灰堆里,
吹出可怜巴巴的几星儿余火!
孩童和傻瓜也许因此服了你,
如果这对你口味,合你心意——
可你永远不可能使心心相连,
如果你说的话不是来至心底。
瓦格纳
演说家的成功全靠一张利口,
我深感自己在这方面太落后。
浮士德
你追求成功必须正大光明!
别作头戴铃铛帽子的小丑!
智慧和真理自有雄辩之力,
无需乎有一条灵巧的舌头;
只要诚恳实在,心口如一,
你哪儿还用得着字雕句琢?
是的,就算你言词再漂亮,
就算你能够说得天花乱坠,
也只是秋风飒飒吹过落叶,
既空洞无物,又索然寡味!
瓦格纳
我的主啊!艺术长存,
我们的生命却很短暂。
在兢兢业业的追求中,
我却常感到心烦意乱。
要想登高峰,寻源头,
想找捷径和手段却太难!
还不等走完一半的路程,
可怜的家伙已离开人间。
浮士德
羊皮古书未必是止渴的圣泉,
只须喝上一口便永久会灵验?
倘若泉水不是涌自你的内心,
才不会使你觉得清凉又甘甜。
瓦格纳
请原谅!沉潜于古代精神
实在也是一种莫大的乐趣,
能观察一位先哲如何思考,
能了解我们又有多高造诣。
浮士德
哦呀呀,高得直抵星空!
朋友,过去的时代对我们
好比打着七重封印的秘籍[11]。
你称为时代精神的那东西,
它终归不过是过去的时代
反映在学究先生的精神里。
那结果确实经常十分糟糕!
世人一见你们立刻会逃掉:
一箱臭垃圾,一屋子破烂,
充其量一出改朝换代的闹剧,
再加一些实用的格言、教条,
完全和演戏的木偶一个腔调!
瓦格纳
可这世界!还有人心和精神!
对它们谁不想有些个见识。
浮士德
是的,什么是你所谓的见识!
谁又有权利对真理直呼其名?
少数几个人确实有过些见识,
可够傻的,竟对人一片至诚,
向庸众表露自己的观点情感,
结果被钉上十字架或受火刑[12]。
朋友,夜已深了。我请求,
我们就此中断今天的讨论。
瓦格纳
我倒情愿一直坚持下去,
好和您讨论以增长学识。