芦笛集

惠特曼诗歌精选[电子书]

当我走近,这些紧握着我的手并用我所喜爱的声音活泼地大声地亲切地

叫着我的名字的人,什么神能胜过他们呢?

把我和面对着我的女人或男人连结在一起的这种东西,

使我现在跟你融合在一起,并将我的意思倾注给你的这种东西——还有什么比这更微妙呢?

那么我们了解了,是不是?

所有我已经默许而未说出来的你们不是都接受了么?

凡研究不能解决,凡说教不能完成的,不是都已经完成了么?

9

向前流呀!河流哟!和涨潮一起涨,和退潮一起退吧!

嬉戏吧,高耸的海浪和扇形的海浪哟!

日落时候壮丽的云彩哟,用你的光辉浸浴我,或者我以后若干世代的男人和女人!

从此岸横渡到彼岸吧!无数的一群群的过客哟!

站起来呀,曼哈顿的高耸的桅杆哟!站起来呀,布鲁克林的美丽的山峦哟!

跳动吧,困惑而又好奇的头脑哟,想出问题来,想出解答来呀!

永远的熔流哟,在这里和任何地方停下来呀!

在屋里,在街上或是在公共场所里凝视吧,热爱而渴望的眼哟!

大声叫喊呀,青年人的声音哟!大声地,有韵节地用我最亲切的名字喊我呀!

生活吧,古老的生命哟!扮演那使男女演员追想的角色吧!

扮演古老的、我们可以使它伟大也可以使它渺小的角色吧!

想想吧,你们读者们,我也许在冥冥中正在注视着你呢!

河流上的栏杆哟,坚强地支持着那些懒散地凭倚着你而又随着匆匆的流水匆匆前进的人吧!

向前飞呀,海鸟哟!从侧面飞,或者在高空中绕着大圈儿回旋;

你这流水哟,容纳这夏日的长空吧,把它忠实地留映在你身上,让低垂的眼睛空闲时从你身上觅取天色!

灿烂的光带哟,在阳光照耀的水中,从我的头上或任何人的头上散开吧!

快来吧,从下面港口驶来的船舶哟!向上或向下驶去吧,白帆的双桅船、划子、驳船哟!

飘扬吧,各国的国旗呀!在日落时也要及时地降落呀!

铸造厂的烟囱哟,将你的火烧得更高吧!在日暮时投出黑影吧!把红光和黄光投在屋顶上吧!

你现在或从今以后的外貌表明了你是什么,

你这不可缺少的皮囊哟,继续包封着灵魂吧,

为我,在我的身体的周围,为你,在你的身体的周围,带着我们最神圣的芬馨,

繁荣吧,城市——带着你们的货物,带着你们的产品,广大而富裕的河流,

扩张吧,你们也许是比一切更为崇高的存在,

保持你的地位吧,你是比一切更为持久的物体。

你们曾经期待,你们总是期待,你们这些无言的美丽的仆役哟,

最后我们怀着自由的感觉接受你们,并且今后将没有餍足,

你们将不再使我们迷惑,也将不会拒绝我们,

我们用你们,不会把你抛开——我们永远把你们培植在我们的心里,

我们不测度你们,——我们爱你们一在你们身上也有着完美,

你们为着永恒贡献出你们的部分,

伟大的或渺小的,为着灵魂贡献出了你们的部分。

(楚图南译)

斧头之歌

1

形状美观的、裸露的、青白的武器,

从地母的内脏中伸出头来,

木质的肉,金属的骨,只有一个肢体,只有一片嘴唇,

它有从高热生出的青灰色的叶,有从播下去的一粒小种子生出的柄,

停留在草中或草上,

倚靠着,又被倚靠着。

坚强的形体,和坚强形体的属性,男性的手艺、光亮和声音,

一长串同一象征的变化,如音乐之轻击,

风琴家在大风琴的键盘上的弹奏之指头。

2

欢迎大地上一切的土地,——各从其类,

欢迎松树与橡树的土地,

欢迎柠檬与无花果的土地,

欢迎黄金的土地,

欢迎小麦与玉蜀黍的土地,欢迎葡萄藤的土地,

欢迎糖与米的土地,

欢迎棉花的土地,欢迎马铃薯和甘薯的土地,

  • 下一篇 候鸟集
  • 上一篇 铭言集