第 一 部-6

漂亮朋友[电子书]

“不,我看不出来。”

“因为我爱上您了……不过,只是一点点……我不想让自己完全陷入……”

弗雷斯蒂埃夫人既没有流露出惊喜的神情,也没有表现出任何不快;只是带着一丝不以为然的微笑,异常平静地回答道:

“你想来就来吧。任何人对我的爱,都不会长久的。”

弗雷斯蒂埃夫人说话的语气比话语本身更让杜洛瓦感到惊讶。他不由得问道:

“为什么?”

“因为他们只是白费心机。马上,我就会告诉您其中缘由。要是您能够早点说出您的担心,我一定会让您打消顾虑,放心前来。”

杜洛瓦略带伤感地说道:

“照您这么说,感情可以随意控制?”

弗雷斯蒂埃夫人转过身,望着他说道:

“亲爱的朋友,在我看来,沉迷爱情的男人无异于行尸走肉,不仅呆滞愚蠢,而且十分危险。凡是爱上我或者有此倾向的人,我都会和他们断绝一切密切来往。因为首先,他们让会我感到厌烦;其次,我怀疑他们会像疯狗一样,说发作就发作。因此,我会和他们保持距离,直到他们‘病愈’为止。请您一定要记住这点。我知道,爱情对于你们男人来说,只是肉欲的表现;而对于我来说,恰恰相反,爱情应该是一种……一种……灵魂的结合。可是,男人不会相信这些。他们只看到表面,而我却了解其实质。请您……正面看着我……”

此时,弗雷斯蒂埃夫人脸上的笑容消失了。只见她神情平静冷漠,一字一顿地说道:

“请听清楚,我永远也不会做您的情妇。如果您执意不听,不但最终一无所获,而且还有可能造成不良后果……现在……我已经把话说得很清楚了……如果您愿意的话,我们可以成为那种真正的、不带任何杂念的朋友。……”

事已至此,杜洛瓦明白,再努力也是徒劳。于是,他决定接受她的建议,并为自己能够结交这样一位红颜知己而感到欣喜万分。他向她伸出双手:

“我听您的,夫人。”

弗雷斯蒂埃夫人听出,这是他的真心话,于是也伸出自己的双手。

杜洛瓦在她的手上吻了吻,然后抬起头,说道:“如果能娶到您这样的妻子,那该有多好啊!”

弗雷斯蒂埃夫人闻言大受感动。此刻,她的心情和所有听到恭维之辞的女人是一样的。她迅速地瞥了杜洛瓦一眼,目光中充满感激,让男人甘愿为她赴汤蹈火。

见杜洛瓦一时无话可说,她把手指按在他的手臂上,柔声说道:

“从现在开始,我要履行做朋友的职责。亲爱的,您不够机灵……”

她犹豫片刻,然后问道:

“我可以坦率直言吗?”

“当然可以。”

“不需要有任何顾虑?”

“不需要。”

“好吧,那我说了。瓦尔特夫人非常欣赏您,您应该去拜访一下她,设法博得她的欢心。您可以对她说几句溢美之辞,尽管她很正派,请听清楚,她非常正派。所以,千万不要幻想……从她那里得到什么。如果她觉得您不错,自然不会亏待您。我知道,您在报馆的职位不高,但请不要担心,他们对所有编辑都一视同仁。相信我,去拜访瓦尔特夫人吧。”

杜洛瓦微笑着,说道:

“谢谢。您真是我的……守护神。”接着,两人又开始谈论别的事情。

杜洛瓦坐了很长时间,以表明他很乐意和她呆在一起。临走前,他又问道:

“说定了,我们已经是朋友了?”

“说定了。”

想起刚才恭维的效果不错,杜洛瓦又说了一句:

“万一您哪天成了寡妇,就嫁给我吧。”

说完,他赶紧离开,免得看她生气。

可是,拜访瓦尔特夫人绝非易事,不能随随便便说去就去,更不能贸然前往,以免闹出笑话。瓦尔特老头一直待他不错,并且十分欣赏他的工作表现,常常把棘手事务交给他处理。他何不利用这点,去老板家走一趟呢?

一天,杜洛瓦很早就起了床。市场一开门,他就走进去花十法郎买了二十几个上等的梨。他把梨子装进箩筐,小心地用细绳绑好,让人觉得这是从很远的地方寄来的。然后,他亲自送到老板家的门房那里,并留下一张卡片,上面写道:

这是托人从诺曼底寄来的梨子,恳请瓦尔特夫人笑纳。

乔治·杜洛瓦

第二天,杜洛瓦在报馆的信箱里发现了瓦尔特夫人的回信。上面写着:“非常感谢乔治·杜洛瓦先生,星期六在家接待访客,请届时前往。”

星期六那天,杜洛瓦如约前往。

  • 下一篇 第 一 部-7
  • 上一篇 第 一 部-5