三、鬼上当-但斐纳

高老头[电子书]

这句话是一切忘恩负义的根源,可是欧也纳也不能说什么,因为他心里已经好几次升起了妒意。

“屋子什么时候收拾完呢?”欧也纳在房间里四下望了望,问道。“今晚我们还得分手吗?”

“是的,不过您明天来陪我吃饭吧,”她狡黠地说,“明天是意大利剧院演出的日子。”

“那么我去楼下的座位,”高老头道。

时间已是午夜。德·纽沁根夫人的马车早已等着。高老头和大学生回伏盖公寓,一路上谈着但斐纳,两人越谈越激动,竟然奇怪地较上了劲,争着抒发各自的强烈感情。欧也纳没法不承认,父爱绝不受个人利害的玷污,父爱的始终不渝和广阔无边,远过于他的爱。在父亲心目中,偶像永远纯洁美丽,过去的一切,将来的前景,都能增强崇拜之情。他们回家发现,伏盖太太待在炉子旁边,在西尔维和克里斯托夫之间。老房东待在那儿,好比马略身处迦太基废墟之上古罗马执政马略为苏拉所败,出逃非洲时曾在迦太基停留凭吊,欷└猩恕!K一边等着这两位仅存的房客,一边对西尔维诉苦。拜伦把塔索的怨叹描写得虽然很美英国诗人拜伦曾写诗剧《塔索哀歌》。塔索是十六世纪意大利诗人,在后世心目中是被误解,受迫害的天才。,但以真实和深刻而论,却远远不及伏盖太太的怨叹呢。

“明儿早上只须准备三杯咖啡了,西尔维。唉!公寓里空荡荡的,怎么不叫人伤心?没了客人还像什么生活!空空如也。公寓里的人一下子都走了;生活就靠那些衣食饭碗呀。我犯了什么天条要招来这样的横祸?咱们的豆角和土豆都是预备二十个人吃的。我的公寓跟案子牵连上啦!咱们只能尽吃土豆了!只能把克里斯托夫辞掉了!”

萨瓦人克里斯托夫正打瞌睡,蓦地惊醒过来,问道:“太太有什么吩咐?”

“可怜的伙计!简直像条看家狗,”西尔维道。

“如今是淡季,大家都找好了窝;哪还有房客上门?真叫我急昏了头。米旭诺那老巫婆,把波阿莱也给我拐走了!她对他怎么的,居然叫他服服帖帖,像小狗般跟着她走?”

“哦!可不是!”西尔维说着侧了侧脑袋,“那些老姑娘自有一套鬼手段。”

“那个可怜的伏脱冷先生,他们说是苦役犯,”寡妇又说,“嗨!西尔维,这太过分了,我现在还不信呢。那样快活的一个人,每月花十五法郎喝兑酒咖啡,付账的事从不拖欠!”

“人又那么慷慨!”克里斯托夫道。

“弄错了吧,”西尔维道。

“不,他自己招认了,”伏盖太太接着说道。“想不到这些事都出在我的公寓里,我们这一带连只猫都不来的呀!老实女人说老实话,我难道是在做梦。瞧,我们看着路易十六出了事,看着皇帝下了台,又看着他卷土重来接着下台,所有这些都还说得过去;可凭什么要跟平民公寓过不去呢?国王可以不要,饭却不能不吃;孔弗朗家出身的本分女子,拿好吃好喝招待客人,除非世界到了末日……唉,对啦,真是世界末日到啦。”

“想想那米旭诺小姐,给您惹了这个大祸,据说还要拿到三千法郎年金呢,”西尔维大声说道。

“甭提了,简直是个害人精!”伏盖太太道。“这还不够,她还搬到比诺公寓去!哼,她什么都做得出,过去一定干过混账事儿,偷过东西杀过人。进苦役犯监狱的人应该是她,而不是那个可怜的好人……”

这时候,欧也纳和高老头打铃了。

“啊!那两位靠得住的房客回来了,”寡妇说着,叹了口气。

两位靠得住的房客,把平民公寓出的乱子几乎已经忘了,老实不客气地向他们的女房东宣布,他们马上要搬到昂坦道区。

“唉,西尔维!”寡妇说,“我最后的王牌也完啦。你们要了我的命了,先生们!简直是给我当胸一棍。棍子就在我这儿。这一天下来,我脸上老了十年。我要发疯了,真的!那些豆角怎么办?啊!好呀,要是这里只剩下我一个人,你明儿也该走了,克里斯托夫。再见吧,先生们,晚安。”

“她怎么啦?”欧也纳问西尔维。

“怎么啦!出了那些事,大家都跑了,她急昏头了。咦,我听见她在哭呢。哭一哭她还舒服点。我给她干活以来,她还是头一回淌眼泪呢。”

第二天,伏盖太太像她自己所说的,已经想通了。固然她失去了所有的客人,生活完全乱了套,样子很伤心,可是她头脑清楚,表现出来的是真正的痛苦,深刻的痛苦,是那种利益受损,习惯打乱的痛苦。真的,一个情人离开情妇住处的时候,所投去的那种目光,也不比伏盖太太望着空荡荡的饭桌的眼神更凄惨。欧也纳安慰她说,比安训在医院实习过几天就结束了,说不定会来填补他的位置;还说博物馆职员常常表示,想住库蒂尔太太的屋子;过一段日子,她又会宾客盈门的。

“但愿上帝听得见您的话,亲爱的先生!不过晦气进了我的屋;不出十天,死神便会降临,您瞧吧,”说着她朝饭厅阴惨惨地扫了一眼。“会轮到谁呢?”

“还是搬走的好,”欧也纳悄悄对高老头说。

“太太,”西尔维神色慌张地跑来说,“我有三天没看见米斯蒂格里了。”

“啊!对,要是我的猫死了,要是它离开了我们,我……”

可怜的寡妇没把话说完,双手合十靠在椅背上,被这个不祥之兆压垮了。

正午时分,邮差来到先贤祠一带的时候,欧也纳收到一封信,信封考究,封口上盖着鲍赛昂家的纹章。信内附一份给┑隆纽沁根夫妇的舞会请帖;一个月以前预告的盛大舞会,就要在子爵夫人府举行了。请帖之外,还有一张字条给欧也纳:

先生,我想您一定很高兴代我向德·纽沁根夫人致意。遵嘱寄上请柬;我很乐意认识德·雷斯托夫人的妹妹。您陪这个美人儿来我这儿吧;别让她占尽您的情感,在这方面,您该回敬我的还多着呢。

高老头