第一部-41 战俘继续讲他的遭遇

堂吉诃德[电子书]

“‘你尽管来,摘多少都行。’阿吉莫拉托回答说,‘我女儿这样说,并不是因为她讨厌你或者别的基督徒。她的本意是叫土耳其人走开,嘴里却说出叫你走开,也许她觉得你该去摘野菜了。’

“于是我很快辞别了父女二人。索莱达随她父亲走的时候简直就像心碎肠断了。我假装接着摘野菜,自由自在绕花园走了整整一圈,仔细观看了所有的出入口和整所房屋的安全设施,谋划着怎么才能便便当当实施我们的打算。然后我回去把一切经过告诉叛教者和我的朋友们。命运把幸福化做娇美可爱的索莱达赏赐给我,我简直是眼巴巴地盼着如愿以偿的时刻。

“时光总算熬到头了,终于盼来了我们朝思暮想的日子。我们经过深思熟虑、长时间反复商议,定出一套计策和日程,大家都严格遵照执行,结果一切遂心。星期五,就是我跟索莱达在花园谈话的第二天傍晚,叛教者把船停泊在约定地点,几乎正对着美丽的索莱达的住处。划桨的几个基督徒也都准备好了,分别在四周隐蔽起来。人人都兴奋紧张地等待着我。船就在眼前,他们恨不得一跃而上。他们一点不知道叛教者的计策,还以为先得赤手空拳干掉船里的摩尔人,才能获得自由。这时候,我和我的伙伴们到了。那几个躲起来的一见我们,马上迎了上来。当时城门早己关闭,那一带郊野看不到一个人影。大家会合以后,不知是先去找索莱达呢,还是先去收拾船里划桨的摩尔人。我们正犹豫着,叛教者走过来问我们干吗站着不动,说是时候了,他手下的摩尔人一点没有防备,大部分都睡着了。我们告诉他我们不知道怎么干更合适。他说最要紧的是把船弄到手,这可以轻而易举地办到,毫无危险;然后再去找索莱达。大家都觉得他说得有道理,于是便动作起来,跟随他走到船边。他第一个跳上去,举起一把弯刀用摩尔话说:

“‘谁也不许动,否则要了他的命!’

“这时候,其他基督徒也差不多都上了船。摩尔人本来胆子就不大,又见头儿那样冲他们说话,顿时都吓呆了。他们似乎根本没人带武器,所以谁也没能抄家伙,只是一声不吭,听任摆布。基督徒很快就把他们捆绑起来,还一边威胁说,哪怕发出一点声响,就全把他们乱刀捅死。然后,我们的一半人留下看守他们,另一半还由叛教者带路,直奔阿吉莫拉托的花园。我们运气不错,门一推就开了,好像根本没上锁。我们就这样悄然无声地走了进去,谁也没发觉。美丽绝伦的索莱达正在窗前等着我们,一听到人声就低声问我们是不是‘尼萨拉尼’,就是说问我们是不是基督徒。我回答她‘是的’,并且叫她快下来。她认出是我,一刻也没耽误,一声不响地马上走下来,打开屋门,浑身盛装、美艳无比地出现在我们大家面前。我这会儿真不知怎么赞颂她才好。我一见到她,就拉起她的一只手不断亲吻,叛教者和我的难友们也这样向她致意。其他人不知道是怎么回事,只好学我们的样子,心想是她恩赐给我们自由,所以一一向她表示谢意。叛教者用摩尔话问她父亲在不在花园别墅。她说在,正睡觉呢。

“‘那可得喊醒他,’叛教者提议,‘我们必须带走他,还有漂亮别墅里所有值钱的东西。’

“‘不行。’她说,‘说什么也不许碰我父亲。这房子里没有别的东西了,我都准备带走,足够让你们大家发财致富、心满意足。你们等一等就知道了。’

“说完走进屋里,告诉我们马上就出来,叫我们别动也别出声。我问叛教者是怎么回事,他如此这般解释了一番。我便对他说绝对不许做索莱达不情愿的事。这时候,索莱达捧着一个小箱子出来了,里面装满了金埃斯库多,沉甸甸的她几乎拿不动。

“不凑巧,她父亲偏偏这工夫醒了,听到花园里有响动,就从窗口探出身来,一见满园的基督徒,开始用阿拉伯语拼命大声喊叫起来:

“‘基督徒,基督徒!强盗,强盗!’

“他这一通嚷嚷,弄得我们措手不及,惊恐万分。叛教者见我们处境危急,得趁惊动他人之前,赶紧避开一场乱子,便噌地一下蹿上阿吉莫拉托的住室,我们之中有几个也跟随而去,我不能丢下索莱达不管,因为她当即晕倒在我怀里。最后,跑上去的人把事办得很麻利,转眼工夫押着阿吉莫拉托下来。只见他双手被捆,嘴里塞着一块手帕,一句话也说不出来。他们还威胁他说,只要一出声,就得把命搭上。他女儿见这情景,连忙捂上眼睛不愿再看。她父亲顿时惊呆了,哪里想得到女儿是心甘情愿地落进我们手中的。接下来,脚的用处就大了,我们三步两步地匆忙跳上船去。留在船上的人正提心吊胆地等着我们,生怕出了什么意外。