第一部 25 勇敢的曼却骑士在黑山的种种奇遇,以及他如何仿效“阴郁美少年”

堂吉诃德[电子书]

堂吉诃德致杜尔西内亚·德尔·托博索的信

至高无上的女士:

深受离愁别恨之戕,肝肠寸断、身心交瘁之人,遥祝你,可爱的杜尔西内亚·德尔·托博索健康愉快。你的花容玉貌对我不屑一顾,你的贤淑高洁与我毫无缘分,你的坚冰寒霜将我无情折磨。我纵然生性刚毅,也难忍受此种惨烈且持久之痛苦。凡此种种,我的侍从桑丘将一一告知于你。哦,迷人的冤家,可心的仇敌,我永远任凭你摆布。如有意拯救,我将随时听命;否则,也将悉听尊便。我的生命结束之日,即是你的铁石心肠满足之时,亦是我终生夙愿实现之际。

至死属于你的

苦脸骑士

“我的老爹!”桑丘听完信不禁喊起来,“我从来还没听到过这么高明的东西。见鬼!您怎么在信里想说什么就说什么呢!‘苦脸骑士’这个落款也妙极了!说真的,老爷您简直像是鬼神变的,没您不知道的事情。”

“干我这一行的,”堂吉诃德回答说,“什么都得来两下子。”

“对了。”桑丘突然想起,“您翻过一张,把三头驴驹的欠条写上,落款得特别清楚,叫人一看就认得出来。”

“这好说。”堂吉诃德立即答应,写完之后从头到尾念了一遍:

甥女小姐:见此驴驹欠条,即从家中托你照管的五头驴驹中牵出三头,交予我的侍从桑丘·潘沙,以偿付我在此当面承诺的债务。凭此张欠条并桑丘的收条,可证明款项业已交割。本年8月22日于黑山深处。

“太好了!”桑丘说,“劳驾您落上款吧。”

“不必了,”堂吉诃德回答说,“画上个花押跟签名一样,别说三头驴驹,就是三百头也管用。”

“那我就听您的了。”桑丘说,“请稍候,我去给洛西南特备鞍,您先想好了怎么为我祈祷吧。我回头就上路,不想看您打算干的那些稀奇事了。当然我会说我见多了,都腻味了。”

“不过桑丘,还有一件事是逃脱不了的。我是说你非得看看我一丝不挂地发一二十次疯,不到半个钟头就完了。你只要亲眼见到这一两件事,剩下的随你去添油加醋。我敢保证,我想干的那些事,你怎么也说不全。”

“我的老爷,看在上帝的份上,别让我见您光身子好不好?我要难过得哭个没完。昨晚上丢了驴,我哭得脑袋发涨,这会儿不想再掉眼泪了。要是老爷非叫我看您的疯癫把戏,还是穿着衣服,干脆利索地来几样拿手的就得了。其实,依我看,这些全可以免了。我说过,早去早回嘛。您也该当早点听到天天盼望的好消息了。杜尔西内亚小姐可得仔细点,她要不像模像样地回话,叫我指什么赌咒发誓都行,我就是拳打脚踢,也得从她肚子里把回话掏出来。凭什么?老爷您这么有名的游侠骑士,不招谁不惹谁,好好地干吗发疯?就为一个……那位小姐还是别逼我说出来的好!反正上帝知道我管不住这张嘴,也不怕折本连窝端,干这事我可在行得很!她太不知我的底儿了,但凡知底儿,她就得小心着点。”

“我敢说,桑丘,”堂吉诃德打断了他,“看样子,你的脑子不比我清楚多少。”

“我这不是发疯,”桑丘回答,“实在太气人了!咱们不说这个了。我不在的时候,老爷您吃什么呀?莫非打算像卡尔德尼奥那样,截住一个羊倌就抢吗?”

“你就别为这个操心了。”堂吉诃德说,“有东西我也不会吃的:这地方有的是青草,树上有的是果子,还不够我吃的?再说我这档子事要的就是这股劲头:不吃不喝,加上其他类似的苦头。好了,再见吧。”

可是桑丘又提起一件事:

“可我还有一桩不放心。这地方这么僻静,回来的时候找不着您怎么办?”

“你想法认清了路;我呢,也尽量不离开这左近。”堂吉诃德告诉他,“我再留点意,时不时爬到高高的石头顶上,看看你回来了没有。不过,为了避免你迷路走失,还有个最保险的办法:这儿到处都是金雀花,你一路走一路撅,隔几步往地上丢一把,一直到走出深山。这样你回来的时候就有了路牌和标记了,就像帮珀耳修斯(应为“忒修斯 ”,希腊神话中的英雄,被关进克里特迷宫的时候,就是用一路松开线团的办法标记通往出口的道路。)走出迷宫的那根长线一样。”

“我照您说的做。”桑丘·潘沙回答道。然后真的摘了一些,又求主人为他做了祈祷,主仆两人挥泪告别。堂吉诃德还千嘱咐万叮咛,说要像照看他本人一样好好照看洛西南特,桑丘这才上马启程,往山下走去,隔几步就按主人的吩咐扔下几枝金雀花。他已经走在路上了,堂吉诃德又想起来叫他看自己一两样疯癫事。结果他走出去百十来步,又折回来说:

“这么着吧,老爷,您说得很对,我总不能昧着良心发誓赌咒,说是见您怎么发疯来着;还是最好看上哪怕一眼。嗨,就冲您想出这一招来,也看出您疯得够可以的了!”

“你瞧我说了吧?”堂吉诃德很得意,“你等一等,桑丘,不到念一段《信条经》的工夫就完了。”

他眨眼间把裤子褪下,露出光光的下半身,接着冷不丁地两脚踢踏着蹦了几下,又来了两个倒立,把腿举得高高的,难免露出一些东西。桑丘不愿意再看下去,就勒紧缰绳,叫洛西南特掉头走了。他想,这回总可以心安理得地赌咒发誓说主人确实发疯了。我们且等他一路走去直到返回,时间不会很久。