第 一 部-3

漂亮朋友[电子书]

她点起一支烟,站起身在书房里踱来踱去。她一边抽烟,一边口授。烟雾从她撮着的嘴唇里喷出来,先是一直往上升,随后慢慢散开,形成一根根灰色的线条,看上去像透明的薄雾,又像蜘蛛网般的水汽。弗雷斯蒂埃夫人一会儿张开手掌,轻轻挥去残留不散的烟雾;一会儿伸出食指,将烟丝从中切断,然后聚精会神地看着被斩成两段的、几乎看不清的烟丝慢慢散去。

杜洛瓦抬起头,目不转睛地看着她的一举一动,以及她在这种漫不经心的游戏中的姿态和面部表情。

此刻,弗雷斯蒂埃夫人正在设想旅途中的小插曲。她凭空捏造了几位旅伴,并且虚构了一段发生在杜洛瓦和一位去非洲与丈夫团聚的陆军上尉妻子之间的风流韵事。

然后她坐下来,问了一下阿尔及利亚的地形特征,因为她对此还一无所知。不过十分钟后,她知道的已经和杜洛瓦差不多了。她简单地介绍了一下阿尔及利亚的政治状况和当地殖民政策,以便读者能够更好地理解作者将在随后几篇文章中提出的严肃问题。

接着,弗雷斯蒂埃夫人又为杜洛瓦安排了一次奇妙的奥兰省之行,以及许多形形色色的女人:摩尔女人、犹太女人和西班牙女人。

“只有这样才能吸引读者。”她说。

最后,弗雷斯蒂埃夫人开始讲述杜洛瓦在萨伊达的短暂逗留。我们的年轻下士乔治·杜洛瓦,在这座高原脚下的小城,和一位阿因哈吉勒城造纸厂的西班牙女工演绎了一段风流情史。他们经常趁着夜色在荒凉的乱石岗幽会,四周不断传来豺狼、鬣狗和阿拉伯犬的嗥叫声。

“欲知后事如何,请关注明日本报。”弗雷斯蒂埃夫人欢快地说完最后一句。然后站起身,对杜洛瓦说道:“亲爱的杜洛瓦先生,文章就是这么写出来的。现在,请您签名吧。”

杜洛瓦有些犹豫。

“快签啊!”

杜洛瓦笑了笑,在稿纸下方写上自己的名字:乔治·杜洛瓦。

弗雷斯蒂埃夫人仍然叼着烟在房间里走来走去。杜洛瓦目不转睛地望着她,始终找不到一句感激的话。能够和她如此接近,让他感到无比荣幸和激动。他觉得身边的一切都是她身体的一部分,堆满书籍的墙壁、四周的桌椅、家具以及夹杂着烟草味的空气里到处都弥漫着一股特殊的味道,是那么美好、甜蜜,令人陶醉。

突然,弗雷斯蒂埃夫人问道:

“您觉得我的朋友德·玛莱尔夫人怎么样?”

这个突如其来的问题不由让杜洛瓦吃了一惊:“嗯……我觉得她……我觉得她非常迷人。”

“是吗?”

“是的。”

他本想补充一句:“但是比不上你。”却不敢造次。

弗雷斯蒂埃夫人继续说道:

“您有所不知,她可是个与众不同的女人:聪明风趣,活泼开朗。她喜欢随心所欲,放荡不羁。因此,她丈夫不喜欢她。他只能看到她的缺点,却不懂欣赏她的优点。”

听说德·玛莱尔夫人已经结婚,杜洛瓦顿时目瞪口呆。但转念一想,这也是情理之中的事情。

杜洛瓦问道:

“啊?……她已经结婚了?那她丈夫是干什么的?”

弗雷斯蒂埃夫人扬起眉毛,耸了耸肩,脸上的表情捉摸不透。

“他嘛,在北方铁路局任督察,每个月回巴黎住一个星期。他的妻子称之为‘强制性服务’、‘一周苦役’或者‘神圣的一周’。等您多了解她一些,就会发现其实她是一个非常随和、善解人意的女人。这两天,您不妨抽空去拜访一下她。”

杜洛瓦丝毫不想离开,他觉得自己仿佛就在家里,并希望能够一直这么呆下去。

但是这时,书房的门被轻轻推开了。一位身材高大、未经通报的男士走进来。

当他看到屋内有个男人时,突然止住了脚步。一时间,弗雷斯蒂埃夫人有些不知所措,一股红晕从肩头涌到脸上。但她很快恢复了镇定,若无其事地说道:

“进来啊,亲爱的。我来给您介绍一下,这位是查理的好朋友乔治·杜洛瓦先生,未来的记者。”

随后,她用另一种腔调对杜洛瓦说道:

“这位是我们最要好、最亲密的朋友,德·沃德雷克伯爵。”

两位男士欠了欠身,互相盯着对方的眼睛。杜洛瓦起身告辞。

谁也没有挽留他。他握住弗雷斯蒂埃夫人伸过来的手,喃喃说了几句感激的话,然后再次向新来的客人鞠了鞠躬,可是对方神情严肃,态度冷漠,完全一副上流社会绅士的派头。杜洛瓦慌忙走了出去,好像刚刚做了一件蠢事似的。

  • 下一篇 第 一 部-4
  • 上一篇 第 一 部-2