第八天-故事10

十日谈[电子书]

一个西西里女人骗取了一个佛罗伦萨商人五百弗罗林。当她得知这是两个人才能玩的游戏时,已为时太晚。

女王故事中的多处使大家笑得前仰后合,别提笑了多少次了;小姐们开心得十多次流下眼泪,个个眼睛都是湿的。女王讲完故事后,迪奥内奥知道轮到自己讲故事了,于是立即讲了起来:

谁都不否认,当巧妙的计谋成功地用到老练的骗子身上时,我们就都觉得更加高兴。所以,尽管美丽的小姐们都讲了最精彩的故事,但你们都会更加喜欢我要讲的这个故事,因为故事中这个受骗的女人是一个更大的骗子,她要比你们故事中提到的任何一个受捉弄的男女都更精明得多。

在每一个有港口的沿海城市里,过去通常沿袭下来这样一种制度——这种制度今天可能依然存在——客商们在货物抵达后,他们把所有的货物都卸到一个货栈里存放。许多地方把这种货栈称为海关,由公爵或城市地方长官管理。客商把一份完整的包括价格在内的货物登记表交给地方长官,然后地方长官就给他一间仓库存放货物,然后锁好。收税官们信任客商的账目,只按客商货物的全部记录将他们的货物记入自己的分类账里,随后有权根据法律按客商从仓库全部或部分提取货物向客商征收关税。当地的经纪人经常从海关保管的分类账上,了解货栈里存放的是什么货物、货物价格和存放货物商的身份;这样他们等有机会时,会就贸易、物物交换、批发零售的条件,及其他这类交易与客商谈判。像在许多别的地方一样,西西里的巴勒莫市也通行这种制度。这里也有无数的相貌美丽但品德败坏的女人,那些不了解她们的人会以为她们都是有高尚品德和良好教养的夫人或小姐。她们致力于诈取男人们的钱财,直到拔掉他们身上的最后一根毫毛。她们一见到有外地客商到来,马上就去海关查阅分类账,弄清楚他带来了什么货物、这货物值多少钱。然后她们就用挑动情欲的妩媚和甜言蜜语使客商进入她们爱情的圈套。没有几个客商没被她们骗入陷阱、骗去大部分或全部货物的!事实上,许多客商被这些女人的剪刀仔仔细细地剪了个溜溜光,他们损失了货物、船只、所有的一切,甚至骨髓。

不久以前,有个年轻的佛罗伦萨人,名叫尼科诺·达·齐尼亚诺,人们也管他叫萨拉巴埃托,来到巴勒莫经办主人的生意,随身带来大包的羊毛布匹,这些布匹是他参加萨拉诺商品交易会后剩下来的,价值五百多金币。他付了货物托付关税,把货物卸到了海关仓库里,因为不急于出售,便到城里闲逛去了。他是一个年轻的金发豪侠,皮肤白皙,相貌英俊,引起了这儿的一个吸血鬼——一个自称为颜科费奥雷的女人——的注意。她对萨拉巴埃托做了一些了解之后,开始向他频送秋波。萨拉巴埃托注意到了那女人,把她当作一位尊贵的夫人,以为他的漂亮长相赢得了她的爱情,便决心小心谨慎地去追求这份爱。于是他不对任何人讲这件事情,在她的窗外走来走去。她注意到他在窗前来来回回地走着,她用热烈的眉目传情把他软化了好几天了,并让他明白她是深深地爱上了他,然后,她暗地里派了一个女人——一个有经验的鸨母——去见他。那女人好像眼含热泪似地跟他说话,作了一番长久的前言不搭后语的讲述之后对他说,她的女主人对他的英俊长相和潇洒风度非常着迷,到了神魂颠倒的程度。因此,如果他不介意,她一心想与他在一家公共浴池公共浴池:意大利南部臭名昭著的男女情人幽会的地点。也见第三天故事6。里秘密会上一面。说完,她从钱包里取出一枚戒指,代表她的女主人将戒指赠送给他。萨拉巴埃托听了这些话,真是欣喜若狂;他接过戒指,把它紧贴在脸上,然后又放到嘴唇上吻了吻,最后把它戴到了手指上。他对那女人说,如果颜科费奥雷真的爱他,那么这爱情完全是相互的,因为他爱她胜过爱世界上的一切,非常愿意在她选择的任何时刻去她说的任何地方。

那鸨母回到颜科费奥雷那里,转告了萨拉尼埃托的回话;下一件事就是萨拉尼埃托被告知第二天晚上他要在哪一家公共浴池与那位夫人幽会。他没有把这事儿告诉任何人,在约定的时刻匆匆地赶到那里,发现他的情人已把那家公共浴池完全包下了。过了一会儿,来了两个女仆,都带着东西:一个头顶着一个大的、填塞得非常好的床垫子,另一个头顶着一个塞满各种东西的大筐。她们把床垫子放在浴池一个房间里的床架上,在床垫子上铺了两个做工最精美的有丝绸镶边的床单,在床单上放了一床塞浦路斯洁白的亚麻布棉被和一对雅致的绣花枕头。她们把床铺好后,脱下衣服,拿着刷子走进浴池里,把浴池刷洗得干干净净。不一会儿,颜科费奥雷本人带着另外两个女仆来到了,一见到萨拉尼埃托就向他表示最衷心的欢迎;她紧紧拥抱他,给了他大量亲吻,然后发出几声深深的叹息,对他说:“我不知道,除了你,还会有谁会把我弄成这个样子!瞧,你这可爱的托斯卡纳燃烧着的干柴,我的心都被烧焦了!”

十日谈