归来记-孤独的骑车人

福尔摩斯探案集[电子书]

我依然呆在藏身之处,这样做最好不过了,因为那个男人马上又露面了,他不慌不忙地骑车返回。他拐进庄园大门,下了车。我看他在树丛中站了几分钟,抬起双手,似乎在整理他的领带。然后又上车从我身旁经过,向对着庄园的车道骑去。我跑出石楠灌木地带,从树林缝隙望过去,可以隐约看到远处那座古老的灰楼和它那些矗立的都铎式烟囱,可惜那条车道穿过一片浓密的灌木丛,我再也看不到那个人了。

不过,我已经做的相当漂亮了,便兴高采烈地徒步走回法纳姆。关于查林顿庄园,当地房产经纪人什么也说不出来,我建议到帕尔马尔的一家著名的公司问问。我在回家途中到那里停留了一阵,受到经纪人的殷勤接待。经纪人告诉我,我不能租用查林顿庄园避暑了,我来得太晚了,庄园一个月以前已经租出去,租给了一个叫威廉森先生的人。他是一个体面的老先生。那位颇有礼貌的经纪人客气地说他不能再告诉我什么了,因为他不能议论他顾主的事。

那天晚上,夏洛克·福尔摩斯先生注意地倾听了我向他作的冗长的报告。我本来期望受到称赞,而且很重视他的称赞,可是连一句赞许的话也没有听到。恰恰相反,在他评论我做过的事和没有做到的事时,他那严峻的面容甚至比平时更加严肃。

“我亲爱的华生,你选择的藏身之地非常失算。你应该藏到树篱后面,仔细看看那位有趣的人。事实上,你藏的地方离那儿几百码,告诉我的情况甚至比史密斯小姐还要少。她认为她不认识那个人,我确信她是认识的。要不然,他为什么那样拼命地掩饰,生怕那姑娘走近他,看清了他的面貌呢?你说他伏身在自行车把上,你看,这不又是为了隐藏面目吗?你确实做得太糟糕了。他回到了那所宅院,你要查明他是谁,却跑到一个伦敦房产经纪人那里!”

“那我应该怎么办呢?”我有点头脑发热地高声喊道。

“到离那儿最近的酒店里去,那里是村上扯闲话的中心。人家会告诉你每一个人的名字,从主人到帮厨的女仆。至于威廉森吗,我一点印象也没有。假如他是老年人,那么他就不是那个灵敏的骑车人,更不是那个姑娘敏捷的追赶下像运动员一样逃脱的人。你这次远行的收获是什么呢?知道了那姑娘所讲的是真事,这我从来都不怀疑。知道了骑车人和庄园有关系这我同样不曾怀疑过。知道了那庄园是由威廉森租用的。谁又能为这作保证呢?好了,好了,我亲爱的华生,不要显得那么灰心丧气。星期六以前我们还有很多事情做,这段时间我还可以亲自做一两次调查。”

第二天早晨,我们接到史密斯小姐一封短信,简要而又准确地重述了我亲眼看到的那件事,可是信的精髓却留在附言中。

福尔摩斯先生,当我告诉你我在这里的处境已经变得很困难时,我相信你会慎重考虑我所吐露的秘密,这一切都是基于我的雇主已经向我求婚这样一个事实。我相信他的感情是十分深厚而且高尚的。这时,我当然把我已经订婚的事告诉了他。他把我的拒绝看得非常严重,但又十分和气。你可以理解,无论如何,我的处境变得更加棘手了。

“我们的年轻朋友看起来深陷泥潭,”福尔摩斯看完信后,若有所思地说道,“这件案子肯定比我原来设想的有趣得多,发展的可能性也多得多。我还是应当到乡下去过一天安静太平日子,我打算今天下午就去,并且验证一下我心中的一两点猜测。”

福尔摩斯在乡下度过的安静日子,结局是很奇特的,因为他那天晚上很晚才回到贝克街,嘴唇划破了,额头上还青肿了一大块,还有那种狼狈样子,好像是一个伦敦警察厅调查的对象。他对自己的历险感到非常高兴,一边讲述,一边发自内心地哈哈大笑。

“积极的锻炼总是有用的,可惜我锻炼得不多。”福尔摩斯说道,“你知道,我精通一些英国旧式拳击运动,并且偶尔用得上它,比如说,今天,要是没有这一手,那我就要遭到奇耻大辱。”

我请他告诉我发生了什么事。

“我到了请你注意过的那个乡村酒店,在那里小心谨慎地进行调查。在酒吧间里,饶舌的店主把我所要知道的一切都告诉了我。威廉森是一个白胡子老头,他和少数几个仆人住在庄园里。传说他现在是或过去当过牧师,可是在庄园这段短时间,有一两件小事使我觉得他很不像牧师。我查询过一个牧师机构,他们告诉我,曾经有一个叫这名字的牧师,但他过去的行为很不光彩。那店主还告诉我,庄园里每到周末总有一些来客——‘是一伙下流坯,先生’——特别是一个蓄红胡子的人,名叫伍德利的,总少不了他。我们正谈到这里,那位伍德利先生竟然走了过来,他一直在酒吧间喝啤酒,把我们的话全都听去了。他问我是什么人?我要干什么?我问这些问题是什么意思?他满嘴的胡言乱语,修饰语层出不穷。他最后谩骂了一通,凶恶地反手一击,我没有完全躲开。后来的几分钟就很有趣了。我给那凶恶的暴徒一连串的打击。我就成了你看到的这种样子。伍德利先生乘车回去了。我这场乡村旅行也就这样告终了。必须承认,不管多么有趣,我这一天萨瑞边界之行并不比你的收获大。”