悲剧 第二部/【第一幕】/骑士厅

浮士德·世界文学名著典藏[电子书]

俯下身来吸吮他呼出的气息;

真羡煞人!——还吻他!——幸福绝顶。

侍女头儿

大庭广众!太不成体统!

浮士德

给了这小子太多的恩宠!

糜非斯托

静!安静!

幽灵干啥就让她干啥。

廷臣

她轻轻儿溜开;他苏醒啦。

贵夫人

她回首望他!这我能想象。

廷臣

他惊讶,奇迹竟出现在自己身上。

贵妇人

可她不觉得,眼前出了什么奇迹。

廷臣

她从容地向着他转过身体。

贵妇人

我已经发现,她比他经验老道;

这种场合男人们通通都很愚蠢,

他还相信,是第一个把她弄到。

骑士

得啦吧!她秀丽而又端庄!

贵妇人

破烂货!我说她一副贱相!

侍童

那个小子,我真愿把他替换!

廷臣

堕入这样的情网,没谁不愿!

贵妇人

就算她是金珠宝贝,

众手捏拿也会褪色。

另一贵妇人

从十岁起,她已全无贞洁[12]

骑士

瞅准时机,人人各取精华;

眼下我就抱紧这败柳残花。

学究

她我能看清楚,可得坦白承认:

我怀疑啊,这确是海伦的真身[13]

眼前的景象常诱使人想入非非,

我最坚信的是写在纸上的诗文。

我在书中确实读到:美女海伦

为特洛亚的老爷们儿特别欣赏[14]

我觉得,这儿的情形也是一样,

我已不年轻,却仍旧把她迷上。

星士

不再是少年!是一位英雄

抓住她,她难以挣扎反抗。

他使足臂力将她高高举起,

大概要掳她去远方?

浮士德

大胆狂徒!

你竟敢!你听着!站住!太无礼!

糜非斯托

是你自己搞来的呀,这幽灵闹剧!

星士

再说一句!根据发生的所有事情,

我想把这出戏称为《掳走海伦》。

浮士德

什么掳走!难道我不在这里!

难道我手中不握着这把钥匙!

是它带领我闯入那寂寥之境,

踏平惊涛骇浪,回到这陆地。

我在此扎根!此乃现实世界,

精神可以与幽灵在这里较量,

努力把伟大的双重王国安排[15]

她离我多远,就能靠我多近。

我若救她,她会加倍将我爱[16]

干吧!众母,众母!允许我!

谁认识了她,没她再不能活。

星士

你干啥,浮士德!浮士德!——

他使劲抓住她,她形象变得虚幻。

他掉转钥匙去打年轻的帕里斯,

一碰到他——完蛋啦!全完蛋!

(一声爆炸,浮士德倒在地上。

幽灵们化作青烟散去。)

糜非斯托(把浮士德扛在肩上。)

瞧见啦!和傻瓜拉扯打堆,

临了儿魔鬼自己也得倒霉。

(黑暗中一片混乱。)

①海伦、帕里斯乃希腊神话中的人物,故这儿的舞台背景也是以巨大的圆柱支撑为特点的古希腊、罗马庙堂。阿特拉斯(Atlas)也是希腊神话中肩扛天穹的泰坦巨人,常被后世塑造成扛着地球的大力士,或作为建筑物的立柱。

②这位建筑家一方面贬低古典建筑风格,一方面提倡中世纪以高耸的尖顶为特征的哥特式。前者富于人文精神,后者则充满宗教情绪,使人对天国、上帝产生敬畏和向往。

③此处影射拉丁神学家特塔连的诡辩名言:“(耶稣死而复活)才是可信的,因为它荒诞;才是确实的,因为它不可能。”

④浮士德以美的祭师的形象出现。

⑤三陇板(Triglyphe)为古希腊陶里克式庙堂建筑特有的柱顶雕饰。

⑥帕里斯出生即被父王遗弃,经人收养长大后确实当过一段时间牧童。

⑦此处讽刺固守陈规的法国古典主义戏剧。

⑧此系对所谓自然主义的调侃。

⑨指第一部《魔女之厨》一场浮士德曾在魔镜中见过海伦的形象。

⑩影射当时一些人对古希腊美女雕塑的批评。

[11]恩狄弥翁是希腊神话中的美貌牧童,月神路娜恋慕他,每夜降临到拉特摩斯山偷吻熟睡的他。此情景常成为美术题材,歌德自己就藏有一张这样的版画。

[12]据希腊神话传说,海伦十岁时就已被男人诱骗。

[13]在希腊神话中海伦有真身、化身和梦身。

[14]典出荷马《伊利昂记》第三歌:特洛亚的老将、老臣们在城楼上看见海伦走近,一个个赞叹不已。

[15]“双重王国”指理想与现实融合在一起的美妙境界。

[16]因为从冥界里已救过他一次。