【第二幕】
高拱顶的哥特式房间
高拱顶的哥特式房间,狭窄拥挤和浮士德当初住在这里时一样,毫无改变。
糜非斯托
(从帷幕后走出来。在他掀开帷幕回顾之时,可以看见浮士德仰卧在一张古式的床上。)
你就躺在这儿吧,不幸的人哟!
只怪你被引诱,深深坠入情网!
谁要被海伦钩去了魂魄,
谁的理智就难恢复正常。
(环顾四周。)
前后左右,我四处观望,
一切完好,全保持老样;
只觉彩绘的玻璃窗更加浑浊,
头顶上增加了一些蜘蛛网;
墨水凝结了,纸张已泛黄;
不过一切仍然摆在老位置;
甚至那支鹅毛笔还在这里,
他用它画了押,在卖身契上。
是啊,笔管下端凝着一滴血,
一滴我从他身上诱出的鲜血!
这样一件珍宝哦,举世无双,
我祝伟大的收藏家有幸珍藏。
还有钉子上挂着那件旧皮袍,
它使我回忆起当初的瞎胡闹:
我曾经对那小后生循循善诱,
他今天也许还在品其中味道①。
真的,我心中油然生出欲望,
想把这温暖的袍子披在身上,
堂而皇之地重新充一回导师,
并要完完全全符合人们理想。
学究们十分地精于此道,
咱魔鬼却早已不大在行。
(取下皮袍来抖动;从皮袍里飞出来蛐蛐、甲虫和蛾子。)
昆虫合唱
欢迎!欢迎!欢迎你——
我们旧日的保护人!
我们嗡嗡嗡飞鸣,
早已经把你认清。
当初你只悄悄地
一只只培育我们;
如今我们成千飞舞,
为报答你养育之恩。
奸诈之徒总是
内心深藏凶险,
虱子们却宁肯
早些露出原形。
糜非斯托
这些新的造物真个叫我惊喜!
谁下了种,谁就有收获之期。
我再抖搂抖搂手中的旧皮袍,
这儿那儿又飞出虫子一只只。
飞上来!转过去!宝贝儿们啊,
快在千万个角落中躲藏隐蔽。
藏到那边摆着的纸盒中,
藏到这边发黄的古书里,
藏到尘封的破旧罐子内,
藏到骷髅头的眼眶里去。
在这些腐烂发霉的所在,
必定永远有蟋蟀加怪癖②。
(套上皮袍。)
来吧,来披在我的肩上!
今儿个我再把主人当当。
可自吹自擂全然没有用,
那买我帐的人现在何方?
(他拽铃铛。铃铛发出尖锐、刺耳的声浪,
震得房间全都颤抖起来,门也弹开了。)
助手③
(从黑暗的过道里蹒跚走来。)
什么响声啊!真正叫可怕!
楼梯在抖动,墙壁快摇垮。
透过哗哗响的彩色玻璃窗,
我看见阵阵闪电,亮华华。
大地迸裂;从头顶天花板,
落下来石灰、土快、碎瓦。
房门本来闩得牢牢的,
不知啥神力给启开啦?——
那儿!好吓人哟!一个巨人
穿着浮士德的旧皮袍!
他瞪着我,向我招手,
我吓得差点儿没跪倒。
我该逃走?还是留下?
我会怎么样,鬼知道!
糜非斯托
(招手。)
过来,朋友!——你叫尼科得穆斯。
助手
这是我名字,大人!——俄瑞穆斯④。
糜非斯托
咱们别来这一套!
助手
很荣幸,你了解我不少!