悲剧 第二部/【第一幕】/骑士厅

浮士德·世界文学名著典藏[电子书]

美少年帕里斯谁不认识、钦仰?

(帕里斯走到台前。)

贵妇人

哦,瞧他青春焕发,满面红光!

贵妇人二

像一只鲜桃,充满甜蜜的汁浆!

贵妇人三

瞧他的嘴唇,线条细腻又丰盈!

贵妇人四

你恨不得捧着这杯儿猛吸猛吮!

贵妇人五

他真太漂亮,虽说还不算高贵。

贵妇人六

还该多点儿矫健,我这么以为。

骑士

我只觉得他像是个牧童,

丝毫看不出王子的雍容

另一骑士

可不!光着膀子小青年倒漂亮;

须穿上盔甲才显得出男人本相!

贵妇人

他坐下了,姿态大方、舒展。

骑士

坐在他怀中,你准称心如愿?

另一贵妇人

头倚着胳臂,多优雅的姿势。

内侍

这样没坐相,实在是太放肆!

贵妇人

你们男人对什么都吹毛求疵。

内侍

当着圣上哪能这样摊开四肢!

贵妇人

他只是表演!自该旁若无人。

内侍

就算表演,也得守宫廷礼仪

贵妇人

睡眠温柔地控制了美男子。

内侍

他已经在打鼾;真自然主义

年轻的贵妇人(着迷地。)

圣香中混合着什么芬芳气息,

我感觉神清气爽,沁人心脾?

年长的贵妇人

啊!一缕芳馨直入心灵深处,

芳馨来自他的身体!

年老的贵妇人

这是生长发育之花,

变作香膏形成在少年体内,

将气息散布于周围的空气。

(海伦上场。)

糜非斯托

这就是她!对她我感觉冷漠;

她美是美啊,却不能打动我。

星士

这下子我叫再也无所施展,

身为正人君子,我可坦言。

美人到来,只恨我没如簧妙舌!——

对于美貌,从来都要百般颂赞——

它青睐谁,谁都会陶醉销魂,

它属于谁,谁就会幸福无边。

浮士德

我还有眼珠么?我心灵深处,

美的甘泉已经在喷涌不息?

恐怖旅程带来幸福的收获。

过去的世界何等闭塞、空虚!

自我成为美的祭师,它变了,

变得坚实、持久、富有价值!

美啊,啥时候我要再离开你,

我将丧失掉生存的呼吸能力!——

从前,反映在一面魔镜当中,

这完美的肢体也曾使我迷醉,

可那只是这美人的虚影而已!——

你才是真美啊,我要献给你

全部的生命力,全部的激情,

以及渴慕和爱恋、追求和痴迷。

糜非斯托(从提词箱中。)

控制住情绪,别离开角色!

年长的贵妇人

身材魁梧、匀称,只是头太小。

年轻的贵妇人

快瞧那脚!真叫粗大的不得了

外交官

这样的贵族小姐我曾见过,

觉得她很美,从脑袋到脚。

廷臣

她踅近那酣睡者,狡黠而温柔。

贵妇人

站在纯洁少年旁边,多么丑陋!

诗人

她的美丽将他照耀、辉映!

贵妇人

恩狄弥翁与路娜,与画不差毫分[11]

诗人

完全正确!像女神从天降临,