第一部-33 这里讲到一个死乞白赖想知道究竟的人

堂吉诃德[电子书]

“这会儿我又想起几句诗,再念给你听听。是我从新近一出喜剧里听到的。我觉得挺适合咱们现在谈到的话题。一位明智的老者规劝另一位,叫他小心看管、守护、约束自己的女儿。他讲了许多道理,其中有这么几句:

女人全是玻璃做成,

别去试验是否坚硬。

或者破碎或者幸存,

什么事情都会发生。

更是容易摧折破碎,

贸然尝试岂非昏聩?

明知此物质地脆弱,

一旦开裂终难弥合。

我说此话言之有据,

还望众人仔细记取;

达那厄尚存人间,

天上仍降绵绵金雨(达那厄,希腊神话人的。因神预言她的儿子将杀害自己的外祖父,国王便把她幽禁在铜塔里。宙斯化做金雨和她幽会。)

“安塞勒莫,说到这里还只是为你着想。下面求你听听我说说自己。如果话太长,就请你多包涵。你已经钻进了死胡同,要把你拽出来得费一番力气。你把我当成朋友,可你想毁坏我的名誉,完全违背了交友之理。这还不够,你甚至打算叫我毁坏你的名誉。说你想毁坏我的名誉,道理很清楚:一旦卡米拉见我按你的要求去纠缠她,毫无疑问会认为我是一个不知自尊自爱的人,居然干出这种既有失身份又辜负你我交情的事。至于说到你打算叫我毁坏你的名誉,道理也很显而易见。卡米拉见我纠缠她,肯定会想到我准是在她身上发现了什么轻浮之处,才如此大胆地向她流露自己的邪念。她不仅会感到自己受到侮辱,还会因为同时玷污了你而内心不安。常有这样的情形:妻子与人通奸,丈夫一无所知。尽管妻子的这种不轨行为,并不是他有意造成的,也不能怪他疏忽和不检点,他也无法防止发生这种不幸,可是外人仍然把一些难听下流的名称加到他头上。人们很清楚,都怪他那位不贤的内助恣意放荡才使他如此倒运,他本人并没有过错,然而还是瞧不起他,谁也不会表示丝毫同情。

“我想给你细细讲一些道理,为什么坏女人的丈夫也不光彩,尽管他对一切都茫然无知,也没有任何过错,更没有处心积虑地引诱妻子学坏。你别嫌我啰嗦,这都是为了你好。据《圣经》记载,上帝在人间天堂造出我们最早的祖先亚当之后,先是让他睡觉,趁他还在梦中,取出他左侧的一条肋骨,又造出我们的第一个老祖母夏娃。亚当醒来一见她便说:‘她是我的肉里肉,骨中骨。’于是上帝说:‘男人要离开父母去找女人,两人将合为一个肉体。’神圣的婚姻大礼从此确定下来,男女双方被婚约紧紧维系,直到死后才能分开。这个天定的大礼具有神奇的功效,能使两个不同的人合并成一个肉体;如果婚姻美满,两颗心灵的意愿也毫无二致。既然妻子的肉体就是丈夫的肉体,一旦妻子玷污了自己的身子,那么正像刚才说过的,不管丈夫有没有过错,污点和缺陷照样要落在他身上。比如一个人脚疼,或者其他部位不适,全身都能感到,因为它们同属一个肉体;头部尽管清白无辜,照样得忍受脚踝的伤痛。所以,妻子一旦丢脸,丈夫也有一份,因为两人已经合为一体。世间的功德和丑行都是血肉之躯所为,坏女人的丑行正是这样,所以必然要牵连到丈夫,即使他毫无所知,照样难免蒙受耻辱。

“想想看,安塞勒莫,你执意扰乱妻子安静的生活将会冒多大的风险。想想看,你贤良的妻子本来心境平和,你却要故意骚扰,无事生非地去寻根究底,实在无聊透顶。我得提醒你,结果必是侥幸所获甚微,而损失巨大。我只能说到这个份上,再也找不出合适的言辞把话说得更清楚一些。要是我这番规劝还不足以打消你的荒唐念头,那你就另找帮自己出丑倒霉的工具吧。我可不打算干!当然也许我会因此失去你的友谊,这对我来说是难以想象的巨大损失。”

正派而慎重的罗塔里奥说完这话不再吭声。安塞勒莫也心事重重,半天无言以对。等了好一会儿才说:

“我的朋友罗塔里奥,你看到了,我是一直用心听着你一番话的。通过你的例证和比喻,可以看出你确实很有见识,对我的一片真心也无可挑剔。我明白也承认,要是再不听你劝告,一意孤行,那可真是避善趋恶。不过呢,你就权当我得了一种女人常得的怪病,一心一意想吃泥土、石灰、煤炭,还有别的更糟的东西,看着都觉得恶心,甭说吃了。所以,得想点办法把我治好。其实也没什么难的:你只要开个头,装模作样地试探着去纠缠卡米拉。我想她还不至于那么脆弱,头几个回合就脸面不顾、败下阵来。到此为止,我就心满意足了。你呢,也尽了朋友的本分,不仅使我重获生机,而且确信自己完全可以体体面面地过活。