⑨致意:传话。
⑩权:权宜,暂时。
⑾无为:不应。
如来:释迦牟尼的十种称号之一,释迦牟尼常用以自称。
【评析】
支愍度和尚当初想渡江南下,与一个北方藉和尚结伴同行。两人商量说:“用旧教义到南方讲,恐怕连饭也没得吃了。”于是便共同创立了“心无义”。这个和尚渡江没有成功,支愍度则讲了多年“心无义”。后来那位北方和尚请人传话说:“为我致意愍度,心无义怎么可以成立?想出这个办法来,是暂时混饭吃罢了,不应因此就背弃了如来佛祖啊!”原来所谓的“心无义”是支愍度为了过江后能混饭吃而采取的权宜之计。
十二
王文度弟阿智①,恶乃不翅②,当年长而无人与婚。孙兴公有一女③,亦僻错④,又无嫁娶理,因诣文度,求见阿智。既见,便阳言⑤:“此定可⑥,殊不如人所传,那得至今未有婚处?我有一女,乃不恶,但吾寒士,不宜与卿计,欲令阿智娶之。”文度欣然而启蓝田云⑦:“兴公向来⑧,忽言欲与阿智婚。”蓝田惊喜。既成婚,女之顽嚣⑨,欲过阿智⑩。方知兴公之诈。
【注释】
①王文度:王坦之。
阿智:王处之,小字阿智。
②恶:愚痴,凶顽。
翅:古通“啻”,只,止。不啻,不只,不止。
③孙兴公:孙绰。
④僻错:怪僻反常。
⑤阳言:说假话。阳,同“佯”,诈,装假。
⑥定:必定,一定。
⑦蓝田:王述。
⑧向来:刚才。
⑨玩嚚(yín银):愚蠢而固执。
⑩欲:似。
【评析】
王坦之的弟弟阿智不只是愚蠢凶顽而已,所以他年龄大了也没有人与他结亲。孙绰有一个女儿也很怪癖反常,没有婚嫁的可能。于是孙绰就去拜访王文度,要求见阿智。见到后就假装说:“阿智这人一定不错的,一点儿不像人家所传的那样,怎么到现在还没有婚配?我有一个女儿,还不算差,但我是一个寒士,本不应与您计议婚事,但我想让阿智娶她。”王坦之高兴地禀报王述道:“孙绰刚才来,忽然说要与阿智结亲”。王述又惊又喜。成婚后,这个女子的愚蠢固执似乎超过了阿智。王家这才知道孙绰的狡诈。
十三
范玄平为人好用智数①,而有时以多数失会②。尝失官居东阳③,桓大司马在南州④,故往投之。桓时方欲招起屈滞⑤,以倾朝廷⑥,且玄平在京,素亦有誉⑦。桓谓远来投己,喜跃非常。比入至庭,倾身引望⑧,语笑欢甚。顾谓袁虎曰:“范公且可作太常卿⑨。”范裁坐⑩,桓便谢其远来意。范虽实投桓,而恐以趋时损名⑾,乃曰:“虽怀朝宗⑿,会有亡儿瘗在此⒀,故来省视⒁。”桓怅然失望,向之虚伫⒂,一时都尽。
【注释】
①范玄平:范汪。
智数:心计权术。
②多数:指过多的谋算。
失会:失去机会。
③失官:丢掉官职。
东阳:郡名,治在今浙江金华。
④桓大司马:桓温。
南州:姑孰,在今安徽当涂。⑤招起:招聘起用。
屈滞:指屈居下位,久不升迁的人。
⑥倾:颠覆。
⑦素:平素,向来。
⑧倾身引望:身体向前倾,伸长脖子望,以示谦恭的样子。
⑨且:暂且,暂时。太常卿:官名,掌管礼乐祭祀等。
⑩裁:通“才”。
⑾趋时:迎合时势。
损名:损害名声。
⑿朝宗:拜见长官。
⒀会:恰巧。
瘗(yì意):埋葬。
⒁省视:看望。
⒂向:刚才。
虚伫:虚心等待。伫,长时间站立。
【评析】
范汪失官闲居,来投奔桓温;桓温则想荐拔人才为己所用,所以热情接待他。谁知范汪不提求官之事,怕这样做会损坏自己的名声,于是借口自己只是顺道来看埋葬于此的亡儿而已,遂使桓温热心的期待化为泡影。范汪算是聪明反被聪明误。
十四
谢遏年少时①,好著紫罗香囊②,垂覆手③。太傅患之④,而不欲伤其意。乃谲与赌⑤,得即烧之。
【注释】
①谢遏:谢玄,小字遏。
著:穿着,此指带。
紫罗香囊:用紫色丝罗编成的装有香料的口袋。
②覆手:手巾之类的物件。
③太傅:谢安。
④谲:欺诈,骗。
【评析】
谢玄少年时喜欢带紫色丝罗香袋,挂着手巾。谢安为此感到忧虑,因为这些都是女性所喜欢的用品。但谢安又不想伤他的心,于是就假装与他打赌,赢得香袋、手巾后就把它们烧掉了。