猎人笔记-彼得·彼得罗维奇·卡拉塔耶夫

猎人笔记[电子书]

“请问,”我正想问他,但是他又慷慨激昂地念了下去:

有哪个人甘愿忍受尘世的鞭刑和嘲弄,

受权势者的欺压,对傲慢者俯首听命,

忍受爱情被践踏的痛苦,法律的推搪,

官吏的残暴,忍气吞声还要受小人的欺凌,

只要他敢于举起锋利的匕首引颈自刎,

就可以了却这苦不堪言的残生?……

啊,女神哪,在你祈祷的时候,

千万不要忘记替我忏悔我的罪行。?

于是,他把头无力地低垂到桌子上。他开始结结巴巴地胡乱说起来。

“再过一个月!”他重新又打起精神来念道:

就这么短短的一个月之前,

她哭得死去活来,像个泪人一样,

就连给我那可怜的父亲送葬时,

穿的那双鞋子依然还闪光发亮,

啊,上帝呀!就是一只没有理性的牲畜,

也不会如此之快就忘记了哀伤……?

他把那杯香槟酒举到了唇边,但是却没有喝,又继续念道:

为了赫古芭?只为赫古芭?

那么赫古芭和他有什么相干?

或者他与赫古芭又有什么关系?

他却要为赫古芭哭地嚎天?……

可是我,整天只知道垂头丧气,

活像个愁眉苦脸傻瓜和笨蛋……

我是一个懦夫吗?谁骂我是恶棍?

谁曾当面斥责过我说谎欺骗?……

妈的!我活该挨骂,自作自受,

因为我是个胆小如鼠的无能之辈,

是一个只知逆来顺受的蠢货、笨蛋……?

卡拉塔耶夫的酒杯从手中掉到地上,他拼命地揪扯自己的头发。我仿佛已经看透了他的心思。

“唉,算了,”他最后说道,“何必旧事重提呢……不是吗?(他不自然地笑起来。)来,为您的健康干杯!”

“您打算在莫斯科长住下去吗?”我问他。

“我要死在莫斯科!”

“卡拉塔耶夫!”隔壁房间有人在叫他,“卡拉塔耶夫,你在哪儿?快到我这儿来,亲爱的人啊!”

“有人在喊我呢,”他说着,很费劲儿地站了起来,“再见吧!如果有空儿,请到我那儿去聊聊,我住在×××。”

但是因为意外情况,我第二天必须离开莫斯科,就没有再和彼得·彼得罗维奇·卡拉塔耶夫会面。