回忆录-马斯格雷夫仪式

福尔摩斯探案集[电子书]

“‘可是他这样优秀的一个人也有瑕疵,就是有一点唐璜唐璜:西班牙传奇人物,是一个风流成性的浪荡贵族。西方诗歌、戏剧中多引用,其中拜伦的《唐璜》最为著名。的作风。你可以设想,像他这样的人,在穷乡僻壤扮演风流哥儿不是一件很困难的事。他初结婚时倒也不错,但自妻子亡故,我们看到他遭遇到无穷无尽的麻烦。几个月以前,他与我们的二等使女雷切尔·豪厄尔斯订了婚,我们本希望他再一次收敛些,可是他又把雷切尔甩了,然后与猎场看守班头的女儿珍妮特·特雷杰丽丝搅和在一起。雷切尔是一个很好的姑娘,可是具有威尔士人那种容易激动的脾气。她刚闹了一场脑膜炎,现在,或者说直到昨天才开始能够行走。与她过去相比,简直成了一个黑眼睛的幽灵。这是我们赫尔斯通的第一出戏剧性事件。可是接着又发生了第二出戏剧性事件,这使我们把第一件忘在脑后,那第二出戏剧性事件,是由管家布伦顿的失宠和解雇引起的。’

“‘事情是这样的:我已经说过,这个人非常聪明,可是聪明反被聪明误,因为聪明使他对和自己没有丝毫关系的事情显得过分好奇。我根本没有想到好奇心会使他陷得这样深,直到一件纯属偶然的事情发生了,我这才重视起来。’

“‘我说过,这原是一所凌乱的庄园。上星期有一天,更确切地说是上星期四晚上,我在吃过晚餐以后,很不明智地喝了一杯非常浓的咖啡,很久不能入睡,一直折腾到清晨两点钟,我感到睡觉实在无望之后,便起来点起蜡烛,打算继续看我没看完的一本小说。然而我把这本书丢在弹子房了,于是我便披上睡衣走出卧室去取。’

“‘要到弹子房,我必须下一段楼梯,然后经过一段走廊,那条走廊的尽头,通往藏书室和枪库。我向走廊望过去,忽见一道微弱的亮光从藏书室敞开的门内射出,这时你可想见我是多么惊奇了。临睡前我已经亲自把藏书室的灯熄灭,把门也关上了。我自然首先想到这一定是盗贼了。作为装饰品,赫尔斯通庄园的走廊墙壁上挂着许多古代武器和战利品。我从里面挑出一把战斧,然后,将蜡烛放在身后,蹑手蹑脚地走过走廊,通过打开的门向里窥视。’

“‘布伦顿,我的管家,原来是他呆在藏书室里。他衣着整齐地坐在一把安乐椅里,膝上摊着一张纸,看上去好像是一张地图,手托前额,正在沉思。我瞠目结舌地立在那里,暗中窥探他的动静。只见桌边放着一支小蜡烛,我借着那微弱的烛光,瞧见他穿戴整齐,又见他突然从椅上站起来,走向那边一个写字台,打开锁,拉开一个抽屉。他从里面取出一份文件,又回到原来的座位,把文件平铺在桌边蜡烛旁,开始聚精会神地研究起来。看到他那样镇定自若地研究我们家的文件,我不禁勃然大怒,便一步跨向前去。这时布伦顿抬起头来,见我站在门口,便吓得跳起来,面如死灰,连忙把刚才研究的那张地图一样的文件塞进怀中。’

“‘我说:“好哇!你就这样报答我们对你的信任。明天你就离职辞行吧。”

“‘他垂头丧气地向我鞠了一躬,一言不发地从我身边溜走了。蜡烛依然摆在桌上,借助烛光,我瞧了一眼,看布伦顿从写字台里取出的文件到底是什么。出乎我的意料,那份文件根本无关紧要,只是一份奇异的古老仪式中的问答词抄件而已。这种仪式叫“马斯格雷夫仪式”,是我们家族的特有仪式。过去几世纪以来,凡是马斯格雷夫家族的人,一到成年就要举行这种仪式——这只是我们家族的私事,就像我们自己的纹章图记一样,或许对考古学家有些重要作用,但是实际上毫无用处的。’

“‘我们最好还是以后再谈那份文件的事吧,’我说道。

“‘如果你认为确有必要的话,’马斯格雷夫也有些迟疑地答道,‘好,我就继续讲下去:我用布伦顿留下的钥匙再次把写字台锁好,刚要转身走开,突然吃惊地发现管家已经走回来,并且站在我面前。’

“‘他感情激动,声音嘶哑地高声喊道:“先生,马斯格雷夫先生,我不能丢这个脸,先生,我虽然身份低微,但平生极重脸面,这样的羞辱会要了我的命。先生,如果你要将我推向绝望的境地的话,我会死给你看的,我的确会这么做的。先生,假如在发生了这样的事情之后您不能容我继续留下,那么,看在上帝面上,让我在一个月之内向您递交辞呈,就像我自己主动提出离开一样。马斯格雷夫先生,辞职没有关系,但是当着所有熟人的面前把我赶出去可不行。”

“‘我答道:“你不配让我如此眷顾,布伦顿,你的行为简直恶劣到极点了。不过,既然你在我们家这么长时间了,我也不希望你当众出丑。不过一个月时间太长了,一星期之内走人吧,随便找个什么理由都行。”

“‘他绝望地叫道:“只给一个星期?先生。两个星期吧,我说,至少两个星期!”