第五章

罪与罚[电子书]

“我还没说完呢,”彼得.彼得罗维奇稳住了她,深感她天真轻信,不懂礼貌,不禁微微一笑,“最亲爱的索菲娅.谢苗诺芙娜,如果您认为,为了这样一件仅仅牵涉到我个人的琐屑小事,就冒昧打扰您这样的女孩子,有劳芳驾光临寒舍,那您就太不了解我了。我还有别的目的呢。”

索尼娅又匆忙坐下。依旧摆在桌上的那些灰色的钞票和彩色的钞票在帝俄时代,票面二十五卢布的纸币是灰色的,票面一百卢布的纸币是彩色的。,又开始在她眼前闪闪烁烁,但她赶紧转过脸去,抬头望着彼得.彼得罗维奇:她突然觉得,看别人的钱是极其有失体面的,特别是对于她来说。她目不转睛地望着彼得.彼得罗维奇左手拿着的金色长柄眼镜,但同时也看到了他戴在这只手中指上的那枚硕大、沉甸甸、异常漂亮的黄宝石戒指——但她突然又把目光从戒指上移开,可又不知道望向哪里,结果只好又目不转睛地直盯着彼得.彼得罗维奇的眼睛。他比刚才显得更加庄重了,稍稍沉默了一会儿后,他接着说:

“我昨天偶然和不幸的卡捷琳娜.伊万诺芙娜顺便交谈了两句。就凭这两句话便足以了解到,眼下她正处于一种——不正常的状态,如果可以这么说的话……”

“是的……是不正常,”索尼娅匆匆表示同意。

“或者说得更简单明白一些——她有病。”

“是的,更简单,也明白……是的,她有病。”

“没错。因此,出于人道,也—也—也可以说是恻隐之心吧,我希望,就我个人来说,能给她提供点帮助,因为我预见到她的命运无可避免地是不幸的。看来,这个一无所有的家庭现在就全指靠您一个人了。”

“请问,”索尼娅突然站了起来,“昨天您不是告诉她,有可能得到一笔抚恤金吗?因为昨天她就告诉过我,您已开始着手为她争取抚恤金了。果真是这样吗?”

“根本没有,而且从某种意义上来说,这甚至是荒诞不经的。我只是稍微暗示了一下,一个在职期间去世的官员的遗孀可以得到一笔临时补助,——只是还得有关系才行,——可是,似乎您已故的令尊不仅任职未到年限,而且最近根本就没有任职。总而言之,即使存在希望,这希望也是极其渺茫的,因为在这种情况下,实际上已没有任何领取补助的权利了,甚至恰恰相反……而她竟然就已想着领取抚恤金了,嘿—嘿—嘿!好一位敢想敢说的太太啊!”

“是的,是在想着领抚恤金……因为她是一个轻信而善良的人,而且善良到对什么都信以为真,而且……而且……而且……她的头脑又是这样……是的……请原谅,”索尼娅说着,又起身要走。

“对不起,您还没有听我把话说完呢。”

“是的,是还没听完。”索尼娅喃喃低语着。

“那就请您再坐下吧。”

索尼娅十分羞窘,第三次坐了下来。

“眼见她处于如此一种境况,还带着几个不幸的幼龄孩子,我很希望,——我刚才已说过,——力所能及地给她提供点帮助,也就是所谓的量力而行吧,如此而已。譬如说,可以为她募捐,或者,可以这么说吧,举办一次抽彩活动……或者诸如此类的活动,——在类似情况下,这种事通常是由亲戚朋友,甚至愿意帮忙的局外人来操办的。我想告诉您的就是这件事。这是可行的……”

“是的,很好……为了这件事,上帝会赐福给您的……”索尼娅全神贯注地看着彼得.彼得罗维奇,嗫嚅地说。

“这是可行的,然而……这个我们以后……也就是说今天就可以开始。晚上我们再碰个头,商量妥当,先奠定,可以这么说吧,一个基础。请您七点钟左右到我这里来一下。我希望,安德烈.谢苗诺维奇也参加我们的商谈……不过……这里有一个情况,应该事先详详细细地说一下。正是为了这个问题,我才敢打扰您,索菲娅.谢苗诺芙娜,有劳您芳驾光临寒舍。具体地说,我的意见是——不能把钱交到卡捷琳娜.伊万诺芙娜本人手里,那样做是大为不妙的;今天的葬后酬客宴就是明证。明天什么都没有,可以说,连一块面包皮都没有,而且……唔,鞋子也没有,一切都没有,但她今天却买了牙买加的罗姆酒 一种用甘蔗酿制的烈性糖酒。,甚至似乎还买了马德拉酒一种白葡萄酒。,再加—加—加咖啡。我路过时,全看见了。明天一切又全都将落到您的肩上,直到最后一块面包;这简直是荒谬绝伦。因此,愚意以为,应该这样进行募捐,可以这样说吧,即这笔钱应该瞒着这个不幸的寡妇,而只让,比方说,您一个人知道。我这样说对吗?”

  • 下一篇 第六章
  • 上一篇 第四章
  • 罪与罚