这下我算弄清了你的职责!
对大宇宙你无可奈何,
于是动手来把小宇宙毁灭。
糜非斯托
自然也没取得多少成就。
凡是与虚无对立的存在,
比如眼前这愚蠢的世界,
我虽然已经费尽了心机,
也没能将它损害,不管是用
地震、风暴或是火灾、水灾——
到头来陆地和海洋依然如故!
对人和畜生这些混蛋,
我简直就叫一筹莫展:
他们被葬送的还少吗!
然而总有新鲜血液在循环。
长此以往我真会发疯!
从地里、从水里、从空中,
不管是干是湿是冷是热,
总有无数的胚芽在萌动!
如果我没把火焰留给自己,
那我就完全没有武器可用⑧。
浮士德
你可冲着永远活跃的、
伟大神圣的造化之力,
挥动魔鬼冷酷的拳头,
然而仍旧是枉费心机!
你这混沌所生的怪胎,
你该改弦易辙,另寻高就!
糜非斯托
这咱们确实该细加思考,
不过可以留待下次再说!
今天让我告辞,好不好?
浮士德
我不知这话从何说起。
咱俩今天可不已相识,
啥时想来都悉听尊便。
这儿是窗,这儿是门,
烟囱你也清楚在哪里⑨。
糜非斯托
对你明说吧!我想跑,
还有一个小小的障碍,
就是你门槛上的魔脚⑩——
浮士德
原来是五角星令你难堪?
嘿,告诉我,地狱之子,
它既能镇住你,你又如何
骗过它,混进了书斋里面?
糜非斯托
您仔细瞧!它没画好;
那只冲着外边的尖角
有个豁口,你该看到?
浮士德
这真是再巧不过!
你成了我的俘虏,
全因偶然的原故!
糜非斯托
黑狗进屋时无所察觉,
现在情况发生了变化:
魔鬼没法从屋里逃脱。
浮士德
可你干吗不跳窗户?
糜非斯托
魔鬼和幽灵有条规矩:
从哪儿进,打哪儿出。
进可随意,出受束缚。
浮士德
连地狱里边也有法律?
这倒不错,可以放心
和绅士们把契约订立。
糜非斯托
答应你的一定让你享受,
保证不会打丝毫的折扣。
不过事情不能操之过急,
下次咱们可以好好合计;
眼下嘛我求您多多原谅,
高抬贵手放小的我出去。
浮士德
请再呆上个一时半会,
先给我讲个有趣的故事。
糜非斯托
先放我走!我很快回来,
到时候问什么随您喜爱。
浮士德
可并非我设的圈套,
是阁下你自投罗网。
有一回难再有第二回,
抓到魔鬼哪能随便放。
糜非斯托
您既喜欢,我也准备
留在这里把您陪伴;
不过条件是得让我
变变魔术供您消遣。
浮士德
乐于领教,敬请自便;
只是你的戏法变得真好看!
糜非斯托
在这一个钟头,朋友啊,
你的感官所得到的收获,
将把单调的一整年胜过。
精灵们将唱柔媚的歌儿,
还让您观赏美丽的景致,
全都并非空虚的幻术。
你的鼻子会嗅到香气,
你的嘴巴会尝到美味,