悲剧 第一部/书斋

浮士德·世界文学名著典藏[电子书]

这下我算弄清了你的职责!

对大宇宙你无可奈何,

于是动手来把小宇宙毁灭。

糜非斯托

自然也没取得多少成就。

凡是与虚无对立的存在,

比如眼前这愚蠢的世界,

我虽然已经费尽了心机,

也没能将它损害,不管是用

地震、风暴或是火灾、水灾——

到头来陆地和海洋依然如故!

对人和畜生这些混蛋,

我简直就叫一筹莫展:

他们被葬送的还少吗!

然而总有新鲜血液在循环。

长此以往我真会发疯!

从地里、从水里、从空中,

不管是干是湿是冷是热,

总有无数的胚芽在萌动!

如果我没把火焰留给自己,

那我就完全没有武器可用

浮士德

你可冲着永远活跃的、

伟大神圣的造化之力,

挥动魔鬼冷酷的拳头,

然而仍旧是枉费心机!

你这混沌所生的怪胎,

你该改弦易辙,另寻高就!

糜非斯托

这咱们确实该细加思考,

不过可以留待下次再说!

今天让我告辞,好不好?

浮士德

我不知这话从何说起。

咱俩今天可不已相识,

啥时想来都悉听尊便。

这儿是窗,这儿是门,

烟囱你也清楚在哪里

糜非斯托

对你明说吧!我想跑,

还有一个小小的障碍,

就是你门槛上的魔脚——

浮士德

原来是五角星令你难堪?

嘿,告诉我,地狱之子,

它既能镇住你,你又如何

骗过它,混进了书斋里面?

糜非斯托

您仔细瞧!它没画好;

那只冲着外边的尖角

有个豁口,你该看到?

浮士德

这真是再巧不过!

你成了我的俘虏,

全因偶然的原故!

糜非斯托

黑狗进屋时无所察觉,

现在情况发生了变化:

魔鬼没法从屋里逃脱。

浮士德

可你干吗不跳窗户?

糜非斯托

魔鬼和幽灵有条规矩:

从哪儿进,打哪儿出。

进可随意,出受束缚。

浮士德

连地狱里边也有法律?

这倒不错,可以放心

和绅士们把契约订立。

糜非斯托

答应你的一定让你享受,

保证不会打丝毫的折扣。

不过事情不能操之过急,

下次咱们可以好好合计;

眼下嘛我求您多多原谅,

高抬贵手放小的我出去。

浮士德

请再呆上个一时半会,

先给我讲个有趣的故事。

糜非斯托

先放我走!我很快回来,

到时候问什么随您喜爱。

浮士德

可并非我设的圈套,

是阁下你自投罗网。

有一回难再有第二回,

抓到魔鬼哪能随便放。

糜非斯托

您既喜欢,我也准备

留在这里把您陪伴;

不过条件是得让我

变变魔术供您消遣。

浮士德

乐于领教,敬请自便;

只是你的戏法变得真好看!

糜非斯托

在这一个钟头,朋友啊,

你的感官所得到的收获,

将把单调的一整年胜过。

精灵们将唱柔媚的歌儿,

还让您观赏美丽的景致,

全都并非空虚的幻术。

你的鼻子会嗅到香气,

你的嘴巴会尝到美味,