第六部-二

安娜·卡列尼娜[电子书]

“可这事是怎样决定的呢,妈妈?”

“我想,你是不是觉得你们发明了新花样?眉来眼去,笑里传情,其实还不都一样。”

“妈妈,您说得太好了!眉来眼去,笑里传情,正是如此!”多莉插话说。

“科斯提亚跟你说过些什么?”

“他用粉笔写的。妙不可言!……看起来像是久远的往事!”她回答。

三个女人静静地想着同一件事。凯蒂第一个打破沉默。她回想起了她出嫁前的整个冬天,还有她对渥伦斯基的迷恋。

“有一件事……瓦莲卡过去谈过恋爱,”她自然而然地想到这事,说,“我想找个机会跟科斯尼雪夫说一说,好让他有个思想准备。男人,所有的男人,都非常嫉妒我们的过去。”

“不是个个都这样的,”多莉说,“你是根据你自己的丈夫来判断的。他想到渥伦斯基还是会觉得痛苦。呃?我说得对吗?”

“对。”凯蒂回答,眼中荡漾着梦一般的笑容。

“不过,我不知道,”公爵夫人出于母亲对女儿本能的保护,插嘴说,“你的过去有什么值得他烦恼的?是渥伦斯基追求过你吗?哪个女孩没遇到过这种事?”

“哦,我们不说这个。”凯蒂脸红了,说。

“不,对不起!”她母亲接着说,“当时你自己不让我跟渥伦斯基谈,你还记得吗?”

“哎呀,妈妈!”凯蒂说,看上去很痛苦。

“如今你们女孩子可没人约束得了……你和他的关系并没有越轨的地方,否则我会亲自去找他谈的!不过,亲爱的,你可不能激动。请记住这一点,保持平静。”

“我非常平静,妈妈。”

“安娜的出现,对凯蒂反倒成了好事呢,”多莉说,“她多不幸啊!事情整个转了个向。”她感慨万千地说:“当时安娜那么幸福,而凯蒂自认倒霉。现在事情整个转了个向!我常常想起她!”

“她不配叫人家想起她!这个没心肝的贱女人!”她们的母亲说,她忘不了凯蒂没能嫁给渥伦斯基,而是嫁给了列文。

“说这些有什么用?”凯蒂恼火地说。“我不想这种事,也不愿去想,”她听到丈夫走上阳台的脚步声,又说,“我不愿去想这件事。”

“你不愿去想什么事?”他走过来问。

没有人回答,他也就不再问了。

“很抱歉,我闯入了你们女人的领地。”他意识到他们在谈不愿当他面谈的事情,不满地扫了大家一眼,说。

他顿时觉得自己同阿加莎·米克黑罗夫娜一样不满,她对煮果酱不加水感到很不满,而他是对外来的斯彻巴特斯基家的影响感到不满。不过,他还是面带微笑走到凯蒂的身边。

“怎么样?”他说,带着如今大家对她说话都有的那种表情望着她。

“非常好,”凯蒂笑吟吟地说,“你的事情怎样?”

“四轮马车可以比两轮马车多运两倍的货物。我们该去接孩子们了吧?我已经叫人套车了。”

“什么?你要带凯蒂坐车?”她母亲责备地问。

“只有走路的速度,公爵夫人。”

列文从来不像一般女婿对丈母娘那样称公爵夫人为“妈妈”,这使公爵夫人很不高兴。但是,尽管列文非常喜欢和尊敬她,他还是无法喊她“妈妈”,觉得会玷污了他对自己已逝母亲的感情。

“和我们一同去吧,妈妈。”凯蒂说。

“这种不顾后果的举动,我可不愿看到。”

“那好,我就走路去吧!走路对我有好处。”凯蒂站起来,走到丈夫身边,挽住他的胳膊。

“凡事适度,对你有好处。”公爵夫人说。

“哦,阿加莎·米克黑罗夫娜,果酱煮好了吗?”列文笑吟吟地问,想使她高兴起来,“新方法管用吗?”

“我想是吧。可是照我们看来是煮过头了。”

“这样好一些,阿加莎·米克黑罗夫娜,就不会发酵。我们地窖里已经没有冰了,没地方冷藏它,”凯蒂立刻看出了丈夫的用意,就用同样的热情对老太婆说,“你做的腌菜可真好,妈妈说她从没吃过这么好吃的腌菜!”她一面说,一面笑着把老太婆的头巾扶正。

阿加莎·米克黑罗夫娜生气地望着凯蒂。

“您用不着安慰我,少奶奶!我只要看着你俩就高兴了。”她说,她不够恭敬地称主人为“你俩”,却使凯蒂很感动。

“跟我们一起去采蘑菇吧!你可以给我们带路的。”

阿加莎·米克黑罗夫娜笑着摇摇头,仿佛在说:“虽然我想生您的气,可就是生不起来。”

“听我的建议吧,”老公爵夫人说,“拿一张用朗姆酒浸泡过的纸,盖在果酱上,这样没有冰它也不会发霉了。”

上一页 1 2 页
  • 下一篇 第六部-三
  • 上一篇 第六部-一