亚当和夏娃的日记

马克·吐温中短篇小说集[电子书]

如果在这个星球上有一件东西是她不感兴趣的,那这种东西一定在我的知觉能力之外。我对那些动物一点也不感兴趣,可对她而言却绝非如此。她毫无种族歧视观念,她对所有的造物都一视同仁,她认为它们每一个都是弥足珍贵的,每种生物都讨她喜欢。

当那只威力无比的雷龙大步跨进我们的藏身处时,我认为一场大灾难就要降临到我们身上了,而她却把它看成自己意外收获的一个活宝。从这个例子可以看出在我们日常生活中两人看待事物的观点完全缺乏和谐一致。她想把它驯养在家里,我却认为我们最好紧急搬迁,让雷龙在这里乖乖呆着最安全。她相信只要温情脉脉地对待它,它那火爆的脾性会得到改善的,那样它会不失为一只好宠物;我说让一个有着二十一英尺高,八十四英尺长的宠物呆在这个地方很不合适,因为,就算是最好的假设;这只雷龙对我们毫无恶意,可是它一在屋子里坐下,所有东西都会被它压垮。因为任何人都可以通过它的眼神看出它时常做事都是漫不经心。

她还是老样子,坚持要收留那只巨兽,她真的不想轻易放弃它。她想我们可以用它来开个牛奶场,她还想让我帮她干挤奶的活儿;我可不干;那么做简直是太冒险了。何况它是只公雷龙,并不是母的,而且我们也没有梯子可以爬得那么高。然后她又想骑在它背上观赏风景。它的尾巴拖在地上长达三十到四十英尺,活像一根倒塌的大树,她想从它尾巴爬到它背上去,可她想错了;当她爬到那较陡峭的部位时由于上面溜滑她又滚到尾巴尖上,要不是我在那里当护花使者她早就摔得鼻青脸肿了。

她现在该满意了吧?绝不会。任何事除非被事实证明否则她绝不会满意;未被证实的理论绝对休想使她相信,更别想让她按之行事。这是一种科学精神,我也赞同;这种实证精神打动了我;我感到它的影响力巨大;我与她呆在一起的时间越长,我就越发相信自己也有坚持这种精神的必要。唔!她还有一个关于这个庞然大物的理论未得到证实:她认为要是我们坚持训练它,友好耐心地对待它,当它性情温顺下来后我们可以让它站在好深的河水中让它给我们当渡桥。当一切迹象表明它已经被驯化得很好了——至少在她看来是这样——这时她开始证明她的理论,可是理论失败了。每次当她把它赶到河里的恰当位置,自己爬上岸来想从它身上渡河的时候,那只巨龙总是尾随在她的后面上了岸,活脱脱像一座温顺的宠物山。它总像其它动物一样。它们总是模仿人类行事。

夏娃日记续

星期五

星期二——星期三——星期四——今天:我都没有见到他。一个人孤零零地熬了这么长时间;不过,哪怕是孤独也比讨人嫌要好得多。

我必须有个伴——我天生是为了伴侣而活,我想——所以我以动物们为友。它们有着无穷魅力,它们有着最温柔的性情和最礼貌得体的处世态度;它们从来不会显得尖酸刻薄,也不会让你感觉你的存在给它们造成了威胁,它们常常对你展露如花笑颜,轻摇它们的尾巴表示自己对你的眷恋和喜爱,如果它们与你在一起,它们总是随时准备跟你嬉戏玩耍,四处郊游,乐意满足你的心愿。我觉得,它们才够得上是纯粹意义上的绅士。这些天来我与它们一起度过了一段开心的时光,使我不再感到孤寂。孤寂!不!我并不寂寞。啊!它们总是成群结队地围绕在我身边——有时在我周围方圆四五英亩的土地上都铺满了我的伙伴——简直令人目不暇接,数不胜数;当你站在高高的岩石上四下环顾,你就可以看到在你周围形成了一个皮毛的海洋,这个海洋变幻莫测,斑驳陆离,一直延展到远方,各种亮丽的色彩即刻令你双眼大放异彩,此起彼伏的皮毛光泽,闪烁的阳光、波浪般的斑纹都会令你产生一种犹如置身于一汪满是艳丽花朵的湖泊中的幻觉,只有你定下心来,才知道它并不是真正的湖;这里也有成群结队好与人打交道的鸟儿,它们飞旋的翅膀能掀起阵阵狂风,当阳光直射在它们翻动雀跃的翅膀上时,呈现在你眼前的是片片燃烧的色彩焰火,它们足以灼伤你的双眼。

我曾与这些动物到远方同游,使我眼界大开;我想,我几乎对这个世界无所不知了;因此,可以说我是世上第一个旅行家,独一无二的旅行家。在行程中,我们所见到的景观是那么壮丽——这儿的景象没有一样赶得上那些洋洋大观。为了舒适,我骑上一只老虎或一只豹子,因为它们的毛很柔软,浑圆的背部令我感到惬意,还因为它们都是那么温良的动物;但是如果是长途跋涉或者为了看到更美的景象时我就会骑着一头大象。它总是用它的长鼻子把我卷起来轻轻放到自己的背上,而下来的时候我靠自己就行了;当我们到达歇息处,它便蹲在地上,让我从它的后背上下来。