五十六安德拉·卡瓦勒康蒂

基督山伯爵(青少版)[电子书]

“先生,”青年回答说道,乘着伯爵说话,他也慢慢镇静下来,“这一方面您完全可以放心,拐贼之所以把我从家父身边劫走,目的显然是日后以我为筹码向家父索要钱财,他们也确实这样做了。他们想到了,要从我身上拐取好处,必须保护好我自身的才华,而且只要可能,还应该增加我的才华,所以我受到了相当良好的教育。拐贼对待我同小亚细亚的做法有点相似,小亚细亚的奴隶主为了使奴隶在罗马奴隶市场上卖个好价钱,他们都把奴隶培养成文法教师,医生或哲学家。”基督山满意地微微一笑,看来他对安德拉·卡瓦勒康蒂原先并不曾抱有多大希望。“而且,”青年接着说,“如果说我在教育方面,或者更确切地说,在社交礼仪方面有什么缺陷,我想大家也会念及我幼年和少年时期所遭受的不幸,从而给予谅解。”

“很好!”基督山心不在焉地说道,“您可以按您自己的意思行事,子爵,因为您可以自己作主,而且这又都是您自己的事。但是,我可以发誓,对于这种种奇遇我决不会泄漏一个字,您的身世简直就是传奇故事,但是社交界爱听那些书皮都已发黄了的古老故事,一旦看到故事书的封皮是有血有肉的活装帧,即便像您这样生龙活虎,他们也都会莫名其妙地产生怀疑。这种困难我不禁要向您指明,子爵先生,您刚向某人讲述了您这感人肺腑的身世,整个社交界就沸沸扬扬传开了,而且传得面目全非。那时您只得像安托尼大仲马同名剧作的人物。那样了,但安托尼的时代多少是过时了。您或许会在引起好奇方面获得成功,然而并不是人人都喜欢做那众目注视的中心和众人说长道短的靶子,因为这会弄得您疲惫不堪。”

“我想您的话是对的,伯爵先生,”青年说,在基督山双目紧紧逼视下,他的脸色不禁渐渐变白,“这确实是很不妥当。”

“噢,不必把这事看得过于严重,”基督山说道,“因为我们很可能为了避免一个错误,却又在别的地方做出蠢事来。不,现在所要确定的,也只是行为方面的考虑而已。像您这样聪明的人,事情又都是为了您的好,这种考虑做起来也很容易。自己品行要端正,交友要体面,这就可以抵消您以往的经历可能带来的阴影。”显然,安德拉已是惴惴不安的了。“我当然会替您担保,”基督山接着说,“但是,在伦理道德上,即使是对我最好的朋友,我总是不轻信于人的,而且我决不要求别人轻信于我。所以,用句演员的话来说,我要扮演的角色是窜行了,有可能被人家喝倒彩,这样的话,就是多此一举了。”

“但是,伯爵先生,”安德拉壮着胆说,“我是威玛勋爵介绍过来见您的,看在他的面上……”

“是的,当然要考虑的,”基督山说道,“但是,威玛勋爵没有向我隐瞒,亲爱的安德拉先生,所以我不是不知道,您的青少年生活风风雨雨很不平静。呵,”伯爵看到安德拉晃了晃身,于是接着说:“我不要求您来作什么忏悔。再说,为了让您不求人,特意从卢卡请来您的父亲卡瓦勒康蒂侯爵先生。您马上可以见到他。他有点刻板,也有点拘谨。但这是穿制服的缘故,而且大家一旦知道他十八年来一直为奥地利服役,一切都会谅解的。一般来说,我们对奥地利人并不苛求。总之,我可以告诉您这是一位很是自命不凡的父亲。”

“啊,您使我放心了,先生。我同他失散了那么长时间,我一点也记不起他是什么样子。”

“而且,您知道,有巨大家产以后,许多事情也就一笔勾销了。”

“这么说我父亲真的非常有钱,先生?”

“是位百万富翁……年收入是50万里弗。”