桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡(fén)其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。
之子于归,宜其家人。
笔者试译:
桃树含苞茂盛鲜艳,花瓣明丽照眼欲明。
美丽姑娘即将出嫁,她定能使家庭和睦。
桃树含苞茂盛鲜艳,果实累累结满枝条。
美丽姑娘即将出嫁,她定能使家庭兴旺。
桃树含苞茂盛鲜艳,绿叶繁密充满生机。
美丽姑娘即将出嫁,她定能使家庭幸福。
杂感:
桃夭:今天你要嫁给我
老实说,翻译这篇《桃夭》还真费了我不少脑筋,像“桃之夭夭,灼灼其华”这样的句子我的感觉就是——“只可意会不可言传”,尤其是“灼灼”二字,真是触眼生辉呀,一看到这两个字,一片明媚到耀眼的桃花就跃然脑中了。当然,这个句子是以桃花来比喻美人。无怪写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,其实这并非过当的称誉。
好了,扯回正题。
诗经的第一卷《国风·周南》就有大部分描写男女相恋成婚以及他人祝福多生贵子的篇目,可见我国古代人民是很看重这一个版块的。特别在这一篇《桃夭》中尤其可贵的就是不仅赞美新娘灼灼其华的“外表美”,更花了大篇目去描写新娘精明能干善于持家的“内在美”,这在以“女子无才便是德”的我国古代是很难得的。
不难想象,诗句描写的意境——
多少次她躲在重重帷幕后偷偷看着与父兄聊天的他,心中不禁一阵狂跳,是的,她深深地仰慕他。可是,这叫她如何启齿?于是,她只能祈祷并带几分焦灼地等待自己的命运。
有一天,当她在帘幕后听见,他红着脸嗫嚅着向父亲提亲时。终于,梦中的那片桃林漫天花雨片片舞纷飞…………
…………………
她穿上了喜服,衣裳的艳红与她颊边的绯红交相辉映。她只是低头不语,轻轻用手绞弄着衣带,任母亲含笑把她打扮得光鲜亮丽。
桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
一拜天地
二拜高堂
夫妻交拜
然后,手牵手,我们说好一生一世不分离。