46

傲慢与偏见[电子书]

46

到达兰顿的第一天,伊丽莎白见没有姐姐的来信,心里颇有几分失落感。在她呆在兰顿的几天里,每天早晨都没见到姐姐的来信,每天早晨都要生出失望。可是第三天早晨,她的郁闷没了,也不再抱怨姐姐了:她同时收到了两封姐姐的来信,其中有一封还曾经被误投到其它地方过。这也难怪,谁叫姐姐把地址写得那么潦草呢?

信送来的时候,她正要和舅舅、舅妈出去散步,见有信来,舅舅、舅妈就自己出去了,让她一个人静静地读信。被误投过的那是五天前写的,应该先读。信的开头介绍了一些小型舞会宴会活动的情况,以及乡下的一些消息;可是后半部分写得十分浮躁,而且写明是在第二天写的,里面的内容却重要得多。信的内容大致如下:

亲爱的丽兹,我写到上面那部分内容时,发生了一件最意想不到最严重的事。我恐怕要吓着你。不过请你放心,家里人都平安。我要说的事情与可怜的丽迪亚有关。昨天晚上,我们已经上床睡觉了,有人送来一封快信,信是福斯特上校写来的,信中说丽迪亚与他的一位军官一起跑到苏格兰去了。老实讲,她是和威克汉一起跑了。你可以想像我们有多震惊。然而,凯蒂对这件事并不感到十分意外,我非常非常难过。他们两人太不般配了。可是,我仍然抱着最好的希望,希望威克汉的人品被人们误解了。我相信他轻率鲁莽,不过他这次私自出去似乎并没有存心不良(这算是万幸)。至少,他的选择不是为了贪财,他也应该知道,丽迪亚不可能从父亲那里得到什么。可怜的妈妈伤心不已,父亲比较能够沉住气。真是谢天谢地,幸好我们一直没让父母知道那些对威克汉不利的传闻,我们自己也得忘记掉。据猜测,他们俩是星期六晚上十二点左右,离开军营的,可是直到昨天早晨八点人们才发现他们不见了。这封快信是直接送达我们的。亲爱的丽兹,他们一定是从离我们这里十英里的地方路过的,福斯特上校说他不久赶到这里。丽迪亚给福斯特太太留下了几行字,向她说明了她与威克汉的打算。我得搁笔了,我不能离开可怜的妈妈太久。恐怕你难以弄清我说了些什么,就连我自己都不知道自己写了些什么。

伊丽莎白读完这封信,顾不得细想,也顾不得弄清自己心中的感受,就抓过另一封信,心急火燎地拆开信读起来。这封信比上封信晚写一天。上面写道:

此时此刻,我最最亲爱的丽兹,我想你已经收到了我的上一封信,那封信匆匆写成,十分凌乱,但愿这封信说得更清楚一些。虽然这时我时间不紧,但脑子里却一片茫然,都不知道该怎样才能使条理清楚。亲爱的丽兹,我真不知该对你说些什么,可是又必须把这坏消息告诉你,而且刻不容缓。尽管威克汉和可怜的丽迪亚在婚姻上过于草率,但我们还是希望他们结婚算了。可是现在让大家担心的是,他们或许没有去苏格兰。福斯特上校前天把快信寄出之后不过几个小时,就从布莱顿匆匆赶来,昨天到达这里。虽然丽迪亚在给福斯特太太的留言让大家理解为,他们要去苏格兰的格里特纳格林,也就是情人们私奔的地方。可是丹尼却露出口风,说威克汉从来就没有打算去那儿,也根本没有打算娶丽迪亚。丹尼把这事向福斯特上校说了几遍,福斯特上校立刻警觉起来,从布莱登赶出来,希望能追到他们。他也确实追了,他轻而易举地追到了克拉潘,但没有继续往前追。因为那两人换乘了一出租马车,把他们从厄普瑟姆雇来的马车打发掉了,在那之后的情况就不清楚了,只是听说有人在前往伦敦的路上见过他们。福斯特上校沿着从那边通往伦敦的路四处打听,后来又到了赫特福郡,在各个路口打听,在巴内特和哈特菲尔德的旅馆里四处探寻,急切地希望获得有关他们的最新消息,可是一无所获,人们都说没有见过这样的人路过。他怀着真诚的关切来到了龙博恩,诚恳地吐露了他的满腹忧虑。我为他和福斯特太太难过,我们丝毫不可责备他们。我们可以说是沮丧至极,亲爱的丽兹。父母都把事情朝最坏处想,可是我却不认为他坏到那样的地步。或许,出于环境的压力,他们会改变原来的计划在城里悄悄地结婚。就算是他欺负丽迪亚年幼无知,没有强有力的家庭背景,难道丽迪亚对这一点就无动于衷吗?这是不可能的。然而,我伤心地发现,福斯特上校并不认为他们会结婚。当我向他说出我的希望时,他摇了摇头,说恐怕威克汉不是一个值得信赖的人。可怜的妈妈真的病了,呆在房间不出门。要是她能想开些,身体会好起来的。可惜无法指望她会做到这样。至于爸爸,我从来没有见他如此伤心过,可怜的凯蒂在生自己的气,责骂自己不该隐瞒丽迪亚与威克汉之间的恋情,可是这种儿女私情,怎么好说出来呢?

  • 下一篇 47
  • 上一篇 45