“呃,”邦布尔先生说道,他抬起双手,眼珠上翻,神情庄重,“哎,奥利弗,阴险狡猾、心术不正的孤儿我见得多了,你可是最最不要脸的一个。”
“闭嘴,干事。”邦布尔先生刚把带“最”字的形容词说出来,第二位老绅士便说道。
“对不起,大人,”邦布尔先生说道,他怀疑自己是不是听错了,“您是说我吗?”
“没错,你闭嘴。”
邦布尔先生被惊得目瞪口呆。竟然喝令一位教区干事闭嘴。真是太意外了。
戴玳瑁眼镜的老绅士看了一眼自己的同事,他意味深长地点了点头。
“这些契约我们不予批准。”老绅士将那张羊皮纸往旁边一扔,说道。
“我希望,”利姆金斯先生结结巴巴地说道,“我希望两位大人不要单凭一个孩子毫无理由的抗议,就认定院方有管理不善的责任。”
“地方官不是专门来就此发表看法的,”第二位老绅士厉声说道,“把孩子带回济贫院去,好好待他,他看来有这方面的需要。”
这天傍晚,穿白背心的绅士极其肯定、非常明确地断言,奥利弗不仅要受绞刑,而且还会被开肠剖肚,剁成几块。邦布尔先生闷闷不乐,有些不解地直摇脑袋,宣称自己希望奥利弗终会有好结果。对于这一点,甘菲尔德先生回答说,他希望奥利弗还是跟自己,尽管他基本同意干事的话,但他表达出来的愿望似乎与之完全相反。
第二天一早,公众再次被告知:奥利弗·特威斯特又被重新转让了,任何人只要愿意把他领走,即可获得五英镑酬金。
《雾都孤儿》