第一章 一家七口(4)

森尼布鲁克农场的丽蓓卡[电子书]

“老天爷!我想,足够了,”科布先生突然叫道,“你妈妈查找、选用过的名字,你大概遗漏无几,你的记性真好!我想你在学习上是不会有什么困难的,是不是?”

“学习上没有困难,麻烦的是要穿上鞋子走路,还得学会穿鞋子。我穿的都是最新的鞋,一双可以穿上半年。妈妈总要我省点儿穿。但好像除了打赤脚外,没有别的办法。可是在里佛巴罗,我不能这样做。不然,会让米兰达姨妈丢脸的。我同米兰达姨妈住在一起后,马上就要上学了。两年内要进瓦尔汉的神学院。妈妈说那定会为我的成功打下一个好的基础。学校毕业后,我想像罗斯小姐那样,成为一名画家。总之,这是我的想法,可妈妈认为我最好是去教书。”

“你们家的农场是不是老霍布斯农场?”

“不是,那正是兰德尔的农场。至少,妈妈是这样称呼它的。我叫它森尼布鲁克农场。”

“我认为只要你知道它在哪里,无论叫它什么都行。”科布先生自以为是地说。

丽贝卡眼睛睁得大大地盯着他,带着责备和严肃的口气回答道:

“哦!可别这样说,不要像所有其他的人一样。叫什么名字可真不一样。当我说兰德尔农场时,你能说得出,它像什么样子吗?”

“不,我不能。”科布先生不安地回答。

“现在当我说森尼布鲁克时,会使你想起什么?”

科布先生感到就好像一条离开了生长环境的鱼儿,被抛弃在沙滩上,不停地喘气一样。他避不开这个可怕的、有责任要回答的问题,因为,丽贝卡的眼睛就像探照灯,把他脑子里想的照得一清二楚,连同他后脑勺的光秃处也看清了。

“我猜离农场不远处有一道小溪。”他胆怯地说。

丽贝卡显得有点失望,但并未失去信心。“说得不错,”她鼓励道,“你没错,但猜得不够好。是有一条小溪,但不是一般的小溪。它的两岸长满了小树和灌木丛。这是一条溪水清浅、流水潺潺的小溪。水从白色的沙底和鹅卵石上缓缓流过。阳光整天照射在水面上,闪闪发光。您饿了吗?我可饿了。我担心赶不上马车,早餐一点也吃不下。”

“既然如此,你就先吃午餐吧!我要到了米尔敦才吃东西的。吃一个馅饼,喝一杯咖啡。”

“但愿我也能去米尔敦城看看。我猜,它一定比瓦尔汉更大、更漂亮。它更像巴黎吗?罗斯小姐对我谈起过巴黎,我的粉红色的遮阳伞和有串珠的荷包,就是她在那里给我买的。你看,它啪的一响就开了。里面有二角钱,是供我三个月买邮票和笔墨纸张用的。妈妈说米兰达姨妈就不需要花钱买这些东西了,她要供我吃饭、穿衣,还要帮我缴学费。”

“巴黎不怎么样。”科布先生轻蔑地说,“那是缅因州最无聊的一个地方,我赶车多次到过那里。”

丽贝卡不能不再次责备科布先生,尽管她闭口不说话,但通过眼睛快速地一瞥和调转,仍然明显地表达了她的责备。

“巴黎是法国的首都,必须坐船才能到那里。”她用教训的口吻说,“地理书上是这样写的,书上还写道:法国人民是快乐和懂礼貌的人民。他们喜欢跳舞,饮淡酒;我问过老师淡酒是什么,老师说那是一些像新的苹果酒、或者是生姜水酒之类的东西。当我闭上眼睛,我可以一清二楚地看见巴黎美丽的女郎们打着粉红的遮阳伞,带着有一串串珠子的钱包,欢快地起舞;看见尊贵的绅士们彬彬有礼地跳舞,大口地喝着生姜水酒。可是,您用不着闭眼,几乎每天都可以睁大了眼,看到米尔敦的一切。”丽贝卡带着渴望的口气说。

“米尔敦也不怎么样,”科布先生带着不屑的神情回答说,仿佛他游遍了世界名城,也觉得都不怎么样。“现在你看看我举起这份报纸,准确地投到布朗太太家门口的石阶上。”

啪的一声,一捆报纸正好落在所指的地方——纱门前的、玉米秆垫子上。

“哦!干得多漂亮!”丽贝卡热情地叫道,“就像马克在马戏团看到的那个飞刀手那样准确。我真希望有长排长排的房子,每户人家纱门前都有玉米秆垫子,好让你给他们扔报纸。”