第二部-十六

安娜·卡列尼娜[电子书]

“那,您把钱带来了吗?”奥伯朗斯基问,“坐吧。”

“钱没有任何问题。我来见您,和您商量一下。”

“商量一下?您坐呀。”

“好哇。”拉比尼说,坐了下来,极不自在地把胳膊搁在椅背上,“您得让点步,公爵。我是吃了亏的。至于钱,通通准备好了,一分不少。钱是不会拖欠的。”

列文把枪放进橱柜里,正准备走出去,听到商人的话,他停了下来。

“您几乎没花钱就把人家的林子弄到手了,”他说,“他来找我太晚了,否则我会给他定个价钱。”

拉比尼站起来,不出声地笑了笑,从头到脚打量了列文一番。

“康斯坦丁·德明特里奇太小气了,”他笑着对奥伯朗斯基说,“简直不可能买他任何东西。我买过他的小麦,出的价可高了。”

“我的东西,为什么要白白给您?我又不是地上捡来的,也不是偷来的。”

“哦,亲爱的,这年头是不可能去偷的。时下一切都自有公断,怎么可能去偷哇?我们平心而论,林子我出价太高,没有任何利润。我请您再让让价,哪怕是让一点点。”

“你们的交易谈妥没有?谈妥了,就没必要讨价还价。没谈妥,”列文说,“我就来买。”

拉比尼脸上的笑容消失了,现出老鹰一般贪婪冷酷的表情。他用瘦骨嶙峋的手迅速解开大衣,露出镶有饰边的衬衣、背心上的黄铜扣子和一根表链,然后飞快掏出一只鼓鼓囊囊的旧皮夹来。

“请收下钱,林子就是我的了,”他说,赶紧画了个十字,把手伸出去,“钱拿好,林子是我的了。这就是拉比尼做交易的方式,一点不斤斤计较。”他皱着眉头,挥挥皮夹说。

“如果我是您,就不会这么急着收钱。”列文说。

“你什么意思?”奥伯朗斯基惊讶地问,“咳,我都已经答应了。”

列文出去了,砰的一声关上门。拉比尼看着门,摇摇头笑了。

“太年轻,太小孩子气了。哎呀,我买您的林子,说实在的,就是为了名誉,这样一来买奥伯朗斯基家林子的就是我拉比尼,而不是别人了。至于我能不能赚钱,就看天意了。我可以对上帝起誓!请您签个地契吧,先生……”

一小时以后,商人裹好大衣,小心扣好外套的风钩,口袋里揣着地契,坐上他的小马车,回家去了。

“咳,这些老爷们,”他一面扣上马车的皮遮篷,一面对账房说,“全是一路货!”

“该庆贺您这笔买卖吧,迈克尔·伊格那提奇?”

“嗯,嗯……”

上一页 1 2 页