第二部-25 这里记叙学驴叫的逸事、傀儡戏趣闻以及猴子先知如何大显神通,令人难忘

堂吉诃德[电子书]

“‘你算是说对了,老伙计,’另一个回答,‘可俗话讲:教长唱得棒,徒弟也不瓤。’

“他们两手空空、喉咙生疼回到村里,给朋友、街坊和熟人讲了他们进山找驴的经过,各自着意渲染对方学驴叫的本领。大伙儿都知道了这事,而且还传到临近的村子。哪知魔鬼从不闲着,总喜欢到处搬弄是非,挑拨离间;他们无中生有,惟恐天下不乱,这回他们又鼓动调唆外村人,一见我们村的就不停地学驴吼,分明是当面糟践我们的两位管事。最后连小孩子们也跟着凑热闹,简直就像地狱里所有的鬼怪都手拉手跑出来张口大叫。结果是村村镇镇到处一片驴吼声,弄得我们这驴叫村的乡亲们特别扎眼,就像白人群里的黑人似的,老远就能认得一清二楚。这么乱哄哄的,终于事闹大了。每回他们寒碜我们,大伙儿就抄起家伙,成群结队跟那些瞎起哄的大干一场,体面王法全不顾了,就算皇上出面也劝解不开。我看也就是今明两天,我们驴叫村的要全体出动,去对付另一个村的。他们离我们有两莱瓜;要论欺人太甚,他们也算数一数二了。各位见我买来的刀枪剑戟,就是为这个预备的。这就是我要给诸位讲的有趣的事。也许你们觉得不怎么样,那我就没别的好说了。”

那汉子话音刚落,从客店大门又走进来一个人,坎肩、套裤和长袜都是羚羊皮做的,只听他大声问:

“店家先生,有铺位吗?猴子先知和《梅里森德拉得救》傀儡戏班子就要到了。”

“我的老天!”店主喊了起来,“这不是佩德罗师傅吗!今晚上咱们可有热闹了!”

我忘了说明,这位佩德罗师傅的左眼上贴着一张绿色膏药,差不多遮住了半边脸,像是那半拉有什么毛病似的。只听店主接着说:

“欢迎光临,佩德罗师傅!猴子和傀儡戏在哪儿?我怎么没看见?”

“这就到。”一身羚羊皮的客人说,“我特意赶在头里来打听一下有没有铺位。”

“就是阿尔瓦公爵也得把铺位让给佩德罗师傅,”店主回答,“快叫猴子和傀儡戏班子来吧。今晚上有的是客人愿意花钱看傀儡戏和猴子的本事。”

“那敢情好。”脸上贴膏药的人说,“我准降价,只要够本我就心满意足了。我马上去催催拉猴子和傀儡戏台的小车子。”

说着就离开客店出去了。

堂吉诃德问店主佩德罗师傅是谁,他带来的是什么样的傀儡戏和什么样的猴子。于是店主告诉他:

“他演傀儡戏可是出了名的。不少日子了,他一直在临近阿拉贡的拉曼却一带转悠,给人们演傀儡戏,戏名是《鼎鼎大名的堂盖非若斯解救梅里森德拉》。多少年以来,这地方还没看见过这样的好戏,演得真棒!他还随身带着一只猴子。那家伙本事大着呢,别说猴子里少见,就是人里头也未必有。谁要是问它点什么,它总是先仔细听着,然后就跳到主人肩膀上,凑近他耳朵,告诉他怎么回答人家的问题,末了由佩德罗师傅说出来。不过它答得上来的大都是以往的事情,将来的事不多。当然不是说回回答对,可也总是八九不离十。我们大伙儿觉得它准是有鬼附身。要是猴子答对了,就是说,它咬完耳根以后,主人替它把话传对了,每问一次交两个雷阿尔。所以,大伙儿揣摩着,这个佩德罗师傅准是发了大财。照意大利人的说法,他可是有‘大家子气’,是个‘痛快人’;日子过得大手大脚,说起话来一个顶六个,喝起酒来赛过十二个。这都多亏了他那根舌头、那只猴子和那台傀儡戏。”

正说着,佩德罗师傅回来了,身后的车上拉着傀儡戏台和一只没尾巴的大猴子,屁股像两块硬毡子,面孔还不算吓人。堂吉诃德一看见它,就问:

“先知先生,请您告诉我,鱼汛如何(原文是拉丁语。)?我们的运气怎么样?瞧好了,这是我的两雷阿尔。”

他吩咐桑丘把钱交给佩德罗师傅,那人替猴子答道:

“先生,这猴儿不回答将来的事情。过去的事它知道一些,现在的也差不多。”

“见鬼!”桑丘说,“叫人给我讲我过去的事?我才不花一个子儿呢?难道还有人比我自己更清楚?花钱找人把我知道的事告诉我,未免太蠢了一些!不过,它总算还知道现在的事情,那就把我这两个雷阿尔拿去!可是请告诉我,猢狲老儿先生,我老婆特莱萨·潘沙这会儿干什么呢?她是怎么打发日子的?”

佩德罗师傅没把钱接过去,他说:

“我是先效力,后收钱。”

说完用右手拍了两下左肩,猴子就一下蹦了上去,把嘴往他耳朵上一凑,上下门牙来回紧碰。它这么忙活了大约一段《信条经》的工夫,又一下子蹦到地上。于是一眨眼间,佩德罗师傅跑到堂吉诃德面前,双膝跪下,紧紧抱住他的两腿说: