第二章-六

罪与罚[电子书]

“这些人?这些人都是孩子,布朗贝克法文blanc-bec的音译,意为“乳臭未干的孩子”、“毛头小伙子”。,而非骗子!整整五十个人为了同一目的结成一伙!难道这样能行吗?干这种事三个人就已嫌多了,而且还得让每个人对别人的信任程度超过对自己的信任!只要有一个人喝醉了酒,无意中泄了密,那么一切就全都泡了汤!布朗贝克!雇一些靠不住的人分头去各个银行办事处兑换债券:诸如此类的事能信托偶然相逢的人去办吗?唔,即使这些布朗贝克们侥幸成功了,即使每个人都换到了一百万卢布,好,那么以后呢?整个一辈子怎么过呢?每个人一辈子都将受制于别人!倒不如上吊来得省事!然而他们连兑换都不会呢:有一个人在办事处兑换,才拿到五千卢布,双手就颤抖起来了。他点数了四千,最后那一千相信不会有错,根本没有点数就收下了,只想塞进口袋,尽快逃之夭夭。喏,这就引起了怀疑。就因为这么一个笨蛋,一切都彻底完蛋了!”

“双手颤抖吗?”扎苗托夫附和道,“不,这是可能的。不,我百分之百地相信这是可能的。有时候会承受不住。”

“承受不住?”

“您,也许承受得住?不,我可承受不住!为了一百卢布的赏金竟会去干如此可怕的事!手拿假债券——究竟去哪里呢?——到银行的办事处去,那里的人可都是识别假货的行家里手——不,我定然会窘困不已。难道您不会窘困不已吗?”

拉斯科尔尼科夫突然又很想“吐舌头”。他的背上掠过一阵阵的寒颤。

“换了我,可不会这么干,”他从远处谈起,“换了我,就会如此兑换:最初换到的那一千卢布,反反复复地点数它四遍,每张钞票都要仔仔细细地加以检查,然后点数另一千卢布;开始是一张一张地点数,数到一半,抽出一张五十卢布的钞票,对着光亮看它一阵,再翻过一面,对着光亮又看一阵——不是假的吧?并说:‘我真担心,我有一个女亲戚前两天就这样损失了二十五卢布’;并且当即把经过讲说一番。开始点数第三千卢布了——不,请原谅:我似乎觉得在第二扎一千卢布里,数到七百时没有数对,有点怀疑,于是丢下第三扎,又去点数第二扎——整个五千卢布就依此法点数完。全部点数完之后,我从第五扎和第二扎里各抽出一张钞票,又对着光亮看它一阵,又表示怀疑,‘请换一张吧’——把那个办事员直搞得精疲力竭,已经不知道如何把我打发掉才是!最后终于都点数完了,走出门口,却又推门回来——不,请原谅,我又回来了,问个什么问题,要求给予解释——换了我,就这么干!”

“啊呀,您说了些多么可怕的事啊!”扎苗托夫笑眯眯地说,“这只不过是说说而已,真要这么干,准会栽跟头。干这种事,我对您说,依我之见,不只是我和您,即便精于此道的亡命之徒也无法保证万无一失。无须到别处去找——例子眼前就有:我们地区有个老太婆被人杀害了。看来是个胆大包天的家伙,居然在光天化日之下,不顾任何危险,玩命作案,只是奇迹出现,他才侥幸逃脱——然而他的双手还是发抖了:财物未能全部偷走,没能承受得住;从案情可以看出……”

拉斯科尔尼科夫仿佛受到了侮辱。

“可以看出!那么您快去抓他呀,现在就去!”他高叫起来,幸灾乐祸地挑唆扎苗托夫。

“行啊,会抓住的。”

“谁?是您吗?您去抓他?您会累得晕头转向!这就是您认为最重要的一点:是不是有人突然挥金如土?本来身无分文,可突然却花钱如流水——怎么还会不是他呢?就此而言,假若那个小孩子照此办理,您定会受骗!”

“问题恰恰在于,他们总是如此干,”扎苗托夫答道,“这人极其狡猾地杀了人,胆大地玩命,而后来马上就在酒馆里被逮捕归案。就是在花钱如流水的时候被逮捕的。这些人并非总是像您这般狡猾。当然喽,您是不会到酒馆里去的吧?”

拉斯科尔尼科夫皱起双眉,专注地看了看扎苗托夫。

“您看来尝到了甜头,还想知道,在这种情况下,我会如何行事吧?”他不满地问道。

“倒想知道。”扎苗托夫坚定地、郑重其事地回答。他说话的口气和目光不知怎的变得过于严肃。

“很想吗?”

“很想。”

  • 下一篇 第二章-七
  • 上一篇 第二章-五
  • 罪与罚