40(2)

哈克贝里·费恩历险记[电子书]

“快点!快点!”我催促道,“吉姆在哪儿?”

“就在你胳膊肘儿边上,你一伸手就能摸着他。他已经穿戴起来了,什么都预备好了。现在我们就溜出去,学羊叫打个暗号吧。”

但这时我们已听见了人的脚步声,走到了门口,还听见他们摸到了门上的挂锁,就听见有个人说:

“我说过了,我们来早了嘛,他们还没来呢——门还是锁着的。过来,我把你们几个锁到小屋里去,你们就埋伏在里面,他们一来就把他们杀掉;其余的人躲远点,在附近藏起来,注意听着他们来了没有。”

说着他们就进了屋,但在黑地里他们看不见我们,我们连忙往床底下钻的时候,他们都差点儿踩着了我们。不过我们还是钻得挺快的,从洞里面钻了出来,动作敏捷,没有声响——吉姆第一,我第二,汤姆殿后,这都是照汤姆的命令做的。这时我们已来到了斜顶小屋了,听见外面也有脚步声。于是我们就爬到门边上,汤姆叫我们呆在那儿别动,他用眼睛从门缝里往外面看,但外面很黑,什么也看不清楚;他对我们耳语道,等他听见外面的脚步往远处走时,他就用胳膊肘推我们,到那时,吉姆就先往外溜,他自己仍然最后押阵。于是他把耳朵贴在门缝上,仔细地听着、听着,外面老是有脚步声在附近走动;终于他用胳膊推我们了,我们赶紧往外溜,猫着腰,连大气都不敢出,一点儿声音也没弄出来,三个人排成一路纵队,偷偷地往篱笆那边摸过去,总算顺利地到了那儿,我和吉姆都翻了过去,但汤姆的裤子却让篱笆上的一根刺藜给挂住了,接着他听见有脚步声过来了,于是只好使劲儿拽,一拽又把那根刺藜拽断了,弄出了响声;等他追着我们跑过来时,就听见有人大声嚷道:

“是谁?不说我就开枪啦!”

但是我们没搭理他,撒开腿拼命地跑。马上就有人追了上来,砰、砰、砰!子弹在我们的身边呼啸!我们听见他们大声嚷嚷:

“他们在这儿!他们往河边上跑了!快追呀,伙计们!把狗放出去!”

于是他们就飞快地追过来了。我们听得见他们的脚步声,因为他们穿着靴子,还在大喊大叫,但是我们没穿靴子,也不出声。我们在去锯木厂的路上跑着,等到快追上我们的时候,我们就闪进矮树丛里,让他们跑过去,然后就跟在他们后面跑。他们原来把所有的狗都关了起来,为的是不让它们把强盗吓跑;但这时有人把它们放出来了,它们追了上来,汪汪地叫得很热闹,仿佛有成千上万条狗似的;但它们毕竟是自己家里的狗,所以我们就在路上站定等它们追上来;然后它们一看是我们,不是别人,用不着大惊小怪,它们就只对我们招呼了一下,又往那些人在乱嚷乱跑的地方一头冲了过去;然后我们又振作起精神,跟在它们后面飞快地跑起来,一直跑到快到锯木厂了,就从灌木丛里钻过去,跑到我拴小划子的地方;我们往小船上一跳,没命地往河中央划,但是一点儿声响也没弄出来。然后我们就从容不迫,舒服消停地往小岛上划去,划到我停放木排的地方;我们在小划子上还听得见他们在岸上来来回回地跑,还在彼此打着招呼,嚷嚷叫叫的,狗也汪汪直叫唤;后来我们越离越远了,那些吵闹声才越来越模糊,慢慢地就什么也听不见了。我们踏上木排的时候,我说:

“好了,老吉姆,你又是一个自由的人了,我保证你从今往后不会再当奴隶了。”

“哎,这次的活儿也干得特别漂亮,哈克。计划得很周密,干得也漂亮;不管谁想出什么主意来,也比不上这一次的主意这么精彩,就像布了个迷魂阵。”

我们都高兴得无法形容,但最最高兴的还是汤姆,因为他的小腿肚中了一颗子弹。

我和吉姆一听这话,兴头儿马上就没有先前那么高了。他伤得不轻,还在流血;于是我们就把他抬进了窝棚,让他躺下来,又把公爵的衬衣拿一件出来撕破了,给他包扎伤口,但他说:

“把破布条给我吧,我自己来扎。这会儿莫停下来,别在这里傻转悠;这次出逃的事儿干得太精彩,快把大桨安好,让木排跑起来!伙计们,我们干得真是太漂亮了!——确实不错。我们要是帮路易十六出逃,那该多好啊,那也就不会在他的传记里写下‘圣路易之子,请你升天堂吧?’Son of Saint Lonis,ascend to heaven!:这是苏格兰作家和历史学家卡莱尔(1795—1881年)所著《法国革命》(1837年)中的一句话。这么一句话了。不,先生们,我们会带他偷越国境的——要是帮他出逃的话,我们一定会那么干——而且还要干得轻松巧妙,不当一回事。快安上大桨——快安上大桨吧!”

但是我和吉姆还在那儿考虑——在那儿思量。我们想了一会儿之后,我说:

“你说该怎么办吧,吉姆。”

于是他就说:

“那么,好吧,照我看是这样的,哈克。如果逃出来获得自由的是他,而救他的兄弟们有一个挨了一枪,那他会不会说,‘快跑,救我的命要紧,用不着找医生来给这个挨枪的人治伤?’汤姆·索耶少爷是那号人吗?他会说这种话吗?保准不会的!那么,好啦,我吉姆能说这种话吗?不会的——不去找医生来看看的话,我一步也不会离开这个地方,哪怕等上四十年也不要紧!”

我知道他骨子里也是白种人,早就估计到他会这么说——现在好办了,我就去告诉汤姆,说我要去请个医生来。他为这事儿跟我大吵一通,但我和吉姆坚持要这么办,毫不动摇;于是他就要爬出去,自己去把木排解开来,但我们不会允许他那么干。接着他又教训了我们一通——但这也是白费劲。

所以待我解开小划子要走的时候,他就开腔道:

“那么好吧,如果你非要去的话,那我就告诉你该怎么办这件事。等你到了镇上,找到医生家,关上门,用布把他的眼睛扎得严严实实的,再叫他赌咒,绝不声张出去,再把满满一袋子钱塞到他手里,然后牵着他在僻静的小巷里在黑地里乱转一通,再叫他坐上小划子到这里来,你还要在那些小岛当中乱钻一阵子,搜搜他的身上,把他的粉笔搜出来,等你把他送回镇子的时候再还给他,要不然他就会在我们的木排上划上记号,以后还能找到我们。这都是人家的常规做法。”

于是我说一切照办,就走了,吉姆打算看见医生来了就钻进树林里,等他走了再出来。

  • 下一篇 41(1)
  • 上一篇 40(1)