周纪一①,威烈王二十三年②,初命晋大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯③。
【注释】
①周纪一:《资治通鉴》记事从东周威烈王二十三年(前四○三年)开始,每朝历史都称“纪”,如周纪、秦纪、汉纪等。
②威烈王:姬午,公元前四二五年至前四○二年在位。
③初:初次,周天子初次任命诸侯国的大夫为诸侯。晋国原为一个诸侯国,从此变成韩、赵、魏三个诸侯国,史称三家分晋。三家分晋之年为春秋与战国的分界线。魏斯:魏桓子之子,魏国第一代国君魏文侯,公元前四四六年至前三九七年在位。赵籍:赵献侯之子,赵国第一代国君赵烈侯,公元前四○八年至前三八七年在位。韩虔:韩武子之子,韩国第一代国君韩景侯,公元前四○八年至前四○○年在位。诸侯:天子之下各分封国的国君。周代实行分封制,周天子只管控以都城为中心的王畿地区,此外的领土,分封给天子的亲属或功臣,分封的地区称为封国,又分公、侯、伯、子、男五种等级。习惯上以侯为封国国君的代称,诸侯就是诸多分封国,也指各国国君。
初,智宣子将以瑶为后①。智果曰:“不如宵也②。瑶之贤于人者五,其不逮者一也③。美鬓长大则贤,射御足力则贤④,伎艺毕给则贤⑤,巧文辩惠则贤⑥,强毅果敢则贤,如是而甚不仁。夫以其五贤陵人⑦,而以不仁行之,其谁能待之⑧?若果立瑶也,智宗必灭⑨。”弗听,智果别族于太史为辅氏⑩。
【注释】
①初:当初,追述其初。智宣子:智庄子的后人。智庄子即晋大夫荀林父的弟弟荀首,因采邑在智,故从荀氏分出为智氏。瑶:智瑶,即智伯瑶,又称智襄子,智宣子之子。后:继承本宗族爵位的人。
②智果:智氏的族人,又称知过、智国。宵:智宵,智宣子的庶子。
③不逮:不及、不如。
④射御:射箭与驾战车,是当时作战的主要技巧。
⑤伎:技能。毕给:全都具备。
⑥巧文辩惠:能言善辩。巧文指言词巧妙,辩惠指辩论中多有智慧。
⑦陵人:欺陵别人。
⑧待:予以宽容,指给予支持帮助。
⑨智宗:智氏整个宗族。
⑩別族:与原来的宗族分开,另立一个宗族。太史:官名,掌管记载氏姓和世系。辅氏:智果与智氏分开后,另立为辅氏。这是为了在今后智氏有罪时,自己不受连累。
赵简子之子①,长曰伯鲁,幼曰无恤②,将置后③,不知所立。乃书训戒之辞于二简④,以授二子,曰:“谨识之⑤。”三年而问之,伯鲁不能举其辞,求其简,已失之矣。问无恤,诵其辞甚习⑥,求其简,出诸袖中而奏之⑦。于是简子以无恤为贤,立以为后。
【注释】
①赵简子:赵鞅,赵襄子的父亲。
②长:长子。幼:幼子。
③置后:确立宗族的继承人。
④书:书写。简:竹简,当时没有纸张,文字都写在竹简上。
⑤识:记住。
⑥习:熟习。
⑦诸:之于。出诸袖中,出之于袖中。
简子使尹铎为晋阳①。请曰:“以为茧丝乎?抑为保障乎②?”简子曰:“保障哉!”尹铎损其户数③。简子谓无恤曰:“晋国有难,而无以尹铎为少,无以晋阳为远④,必以为归⑤。”
【注释】
①尹铎:赵简子家臣。为:做某事称作“为”,这里指管理,治理。晋阳:地名,在今山西太原。
②以为茧丝:把晋阳治理成可以不断征收赋税的地方,如同抽茧丝一样。抑:还是。为保障:把晋阳治理成一座坚固的堡垒和屏障。
③损:减少。户数:向赵简子交税的户数。
④无以……为:不要以为。少:尹铎治理晋阳征收的赋税少。
⑤归:有祸难时把晋阳作为归宿,以便避难。
及智宣子卒①,智襄子为政②,与韩康子、魏桓子宴于蓝台③。智伯戏康子而侮段规④,智国闻之⑤,谏曰:“主不备难⑥,难必至矣!”智伯曰⑦:“难将由我。我不为难,谁敢兴之⑧?”对曰:“不然。《夏书》有之⑨:‘一人三失,怨岂在明?不见是图⑩。’夫君子能勤小物(11),故无大患。今主一宴而耻人之君相(12),又弗备,曰‘不敢兴难’,无乃不可乎(13)!蚋蚁蜂虿(14),皆能害人,况君相乎!”弗听。
【注释】
①卒:去世。
②智襄子:即智瑶。为政:主持晋国政事。