王长史尝病①,亲疏不通②。林公来③,守门人遽启之曰④:“一异人在门⑤,不敢不启。”王笑曰:“此必林公。”
【注释】
①王长史:王濛。
②亲疏:指亲友关系亲近的或疏远的。
通:通报。
③林公:支遁。
④遽(jù据):急忙,赶快。
启:禀报。
⑤异人:指相貌丑异。
【评析】
支道林拜访王濛时,守门人急急忙忙去禀告:“有一位相貌怪异的人在门口,不敢不报。”因为支道林以长相怪异著称,所以王濛立刻就猜到了。
三十二
或以方谢仁祖不乃重者①。桓大司马曰②:“诸君莫轻道,仁祖企脚北窗下弹琵琶③,故自有天际真人想④。”
【注释】
①方:比方,比拟。
谢仁祖:谢尚。
乃:是。
重:指轻视。
②桓大司马:桓温。
③企脚:提起脚后跟。企,通“跂”。
④天际真人:修真得道之人,神仙。
想:情怀。
【评析】
谢尚的风度气质在东晋士人中是比较突出的一个,所以桓温认为当谢尚踮起脚跟在北窗下弹琵琶时,有天上神仙般的情怀。
三十三
王长史为中书郎①,往敬和许②。尔时积雪,长史从门外下车,步入尚书③,著公服④。敬和遥望叹曰:“此不复似世中人!”
【注释】
①王长史:王濛。
②敬和:王洽。
许:处所。
③尚书:指尚书省衙门。
④著:穿。
公服:官服。
【评析】
王濛的姿容出众,有风流美誉,连他自己都览镜自夸。在积雪的映衬之下,本就潇洒放达的他,就更显出仙风道骨,无怪乎王洽赞其不像是世俗之人。
三十四
简文作相王时①,与谢公共诣桓宣武②。王珣先在内③,桓语王:“卿尝欲见相王,可住帐里④。”二客既去,桓谓王曰:“定何如⑤?”王曰:“相王作辅⑥,自湛若神君⑦。公亦万夫之望⑧,不然,仆射何得自没⑨?”
【注释】
①简文:简文帝司马昱。
相王:指司马昱以会稽王的身份担任丞相。
②谢公:谢安。
桓宣武:桓温。
③王珣:王洽。
内:指帷帐内。
④住:留,躭。
⑤定:到底,究竟。
⑥辅:指辅佐大臣。
⑦湛:深沉。
神君:形容贤明若神。
⑧万夫之望:为万人所敬仰的人。
⑨仆射(yè夜):官名,尚书省主管。指谢安。
何得:岂可。
自没:埋没自己。
【评析】
王珣曾为桓温的属下,为桓温所敬重,所以当会稽王与谢安一起去拜访桓温时,桓温有意留王珣在帐内,想听他对二人的评价。
三十六
谢车骑道谢公①:“游肆复无乃高唱②,但恭坐捻鼻顾睐③,便自有寝处山泽间仪。”
【注释】
①谢车骑:谢玄。
谢公:谢安。
②游肆:指游乐场所。
③捻:捏。
顾睐(lài赖):环视。睐,看。
【评析】
谢玄称道谢安:“他处在游乐之所不再高歌唱咏,只是捏着鼻子端坐,环顾四周,便自然有一种棲息在山林水泽间的潇洒仪态。”可见,谢安超然的风姿让时人为之倾倒。
三十七
谢公云①:“见林公双眼②,黯黯明黑③。”孙兴公见林公④:“棱棱露其爽⑤。”
【注释】
①谢公:谢安。
②林公:支遁。
③黯黯:形容眸子黑亮的样子。
④孙兴公:孙绰。
⑤棱棱:威严的样子。
爽:豪爽。
【评析】
支道林的样貌虽然有点怪异,但他的气质却很超凡,所以谢安认为支道林黑亮的眸子足以使黑夜明亮,而孙绰则认为支道林威严的样子显露出豪爽的姿态。