万章上-9.5

孟子[电子书]

  万章曰:“尧以天下与舜,有诸?”

  孟子曰:“否。天子不能以天下与人。”

  “然则舜有天下也,孰与之?”

  曰:“天与之。”

  “天与之者,谆谆①然命之乎?”

  曰:“否。天不言,以行与事示之而已矣。”

  曰:“以行与事示之者,如之何?”

  曰:“天子能荐人于天,不能使天与之天下;诸侯能荐人于天子,不能使天子与之诸侯;大夫能荐人于诸侯,不能使诸侯与之大夫。昔者,尧荐舜于天,而天受之;暴②之于民,而民受之。故曰:天不言,以行与事示之而已矣。”

  曰:“敢问荐之于天,而天受之;暴之于民,而民受之,如何?”

  曰:“使之主祭而百神享之,是天受之;使之主事而事治,百姓安之,是民受之也。天与之,人与之,故曰:天子不能以天下与人。舜相尧二十有八载,非人之所能也,天也。尧崩,三年之丧毕,舜避尧之子于南河③之南,天下诸侯朝觐者,不之尧之子而之舜;讼狱④者,不之尧之子而之舜;讴歌者,不讴歌尧之子而讴歌舜。故曰:天也。夫然后之中国⑤,践天子位焉。而⑥居尧之宫,逼尧之子,是篡也,非天与也。《太誓》曰:‘天视自我民视,天听自我民听。’此之谓也。”

  【注释】

  ①谆谆:恳切地再三叮咛、告诫。

  ②暴(pù):显现。

  ③南河:黄河在尧都城的南面,所以叫南河;相传舜避尧的儿子丹朱于河南的偃朱城。

  ④讼狱:诉讼。

  ⑤中国:国之中央,即首都。

  ⑥而:如。

  【译文】

  万章说:“尧把天下给与舜,有这件事吗?”

  孟子说:“不;天子不能把天下给与人。”

  万章说:“那么,舜获得天下,是谁给他的呢?”

  孟子说:“上天给他的。”

  万章说:“上天给他的,是上天反复叮咛告诫他的吗?”

  孟子说:“不;上天不说话,只是用行为和事情来示意罢了。”

  万章说:“用行为和事情来示意,是怎么回事呢?”

  孟子说:“天子能向上天推荐人,却不能让上天把天下给他;诸侯能向天子推荐人,却不能让天子给他做诸侯;大夫能向诸侯推荐人,却不能让诸侯给他做大夫。从前,尧将舜推荐给上天,上天接受了;又将他向百姓公开介绍,百姓也接受了;所以说,上天不说话,只是用行为和事情来示意罢了。”

  万章说:“请问,推荐给上天,上天接受;公开介绍给百姓,百姓接受了,是怎么回事?”

  孟子说:“让他主持祭祀,神灵们都来享用,这就是上天接受了;让他主持政事,政事治理得好,百姓满意,这就是百姓接受了。是上天给他,是百姓给他,所以说,天子不能把天下给与人。舜辅佐尧二十八年,不是人的力量所能办到,这是天意。尧去世后,守孝三年完了,舜到南河之南以回避尧的儿子,天下诸侯来朝见天子的人,不去见尧的儿子而去见舜;诉讼的人,不去见尧的儿子而去见舜;歌功颂德的人,不歌颂尧的儿子而歌颂舜,所以说这是天意。这样,舜才回到国都,坐上天子的位子。要是舜住在尧的宫中,逼迫尧的儿子,这是纂夺,不是上天给与的。《太誓》中说:‘上天的观察来自百姓的观察,上天的听闻来自百姓的听闻。’说的正是这个意思。”

  • 下一篇 万章上-9.6
  • 上一篇 万章上-9.4
  • 孟子